| His family has this gigantic ranch in Argentina. | Его семья владеет ранчо в Аргентине. |
| ~ is you filmed quite a lot of the movie in Argentina. | Вы сняли большую часть фильма в Аргентине. |
| We don't have that capability in Argentina. | В Аргентине у нас ограничены полномочия. |
| So, his story. My father was born in Argentina. | Вот его история. Мой отец родился в Аргентине. |
| Kay Cappuccio shot a commercial in Argentina six months ago. | Кей снималась в рекламе в Аргентине полгода назад. |
| In Argentina, the National Institute of Agricultural Technology includes representatives of the four main farmers' organizations within its governing structures. | В Аргентине в состав руководства национального института сельскохозяйственных технологий входят представители четырех основных фермерских организаций. |
| In Argentina, UNOPS procured computing equipment for the National Scientific and Technical Research Council and the Ministry of the Interior. | В Аргентине ЮНОПС приобрело компьютерное оборудование для Национального совета научно-технических исследований и для Министерства внутренних дел. |
| In Argentina, a variety of different degrees of anonymity are permitted. | В Аргентине допускается целый ряд разных уровней анонимности. |
| Similar meeting will be organized by the BCRCs in Argentina and Senegal in 2004. | Аналогичные совещания будут организованы РЦБК в Аргентине и Сенегале в 2004 году. |
| The fundamental problem of inequality and exclusion has remained unaddressed in Argentina, even after more than a decade of reforms. | Даже после более чем десятилетия реформ в Аргентине нерешенной осталась главная проблема неравенства и социальной изоляции. |
| The authors allege that they are the State's principal private creditors in Argentina. | Авторы утверждают, что они являются главным частными кредиторами государства в Аргентине. |
| After the last change of Government in Argentina, that country's relations with the Islands became much more strained. | После последней смены правительства в Аргентине ее взаимоотношения с островами стали намного более жесткими. |
| In the third quarter of 2003, the unemployment rate in Argentina stood at 16.3 per cent. | Показатель безработицы в Аргентине в третьем квартале 2003 года составил 16,3 процента. |
| The twentieth plenary meeting of the Committee will take place in Argentina in November 2006. | Двадцатое пленарное совещание Комитета состоится в Аргентине в ноябре 2006 года. |
| For too long, the Committee had allowed Argentina to equate decolonization with her anachronistic sovereignty claim. | Слишком долго Комитет позволял Аргентине отождествлять деколонизацию с ее давно устаревшими притязаниями на суверенитет. |
| The new case sent to the Government of Uruguay occurred in 1976 in Argentina and concerns the son of a Uruguayan refugee in Argentina. | Новый случай, доведенный до сведения правительства Уругвая, имел место в 1976 году в Аргентине и касается сына одной уругвайской беженки в Аргентине. |
| The islands had therefore belonged to Argentina even before Argentina's emergence as an independent nation. | По этой причине острова принадлежали Аргентине еще до возникновения Аргентины как независимого государства. |
| Copyright law in Argentina was first introduced by the 1853 Constitution of Argentina. | Закон об авторском праве в Аргентине был впервые введен в 1853 году Конституцией Аргентины. |
| The CHAIRMAN invited the Rapporteur for Argentina to introduce the Committee's conclusions and recommendations on Argentina's report. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает докладчику по Аргентине представить выводы и рекомендации Комитета по докладу Аргентины. |
| Argentina still maintains long-standing bans on companies working in both the Falkland Islands and Argentina. | Аргентина продолжает сохранять давнишний запрет на деятельность компаний как на Фолклендских островах, так и в Аргентине. |
| Mr. Limeres (Argentina) said that the main international human rights instruments had had constitutional status in Argentina since 1994. | Г-н Лимерес (Аргентина) говорит, что в Аргентине с 1994 года основные международные документы по правам человека имеют статус конституционных норм. |
| Coinciding with my visit to Argentina, a Presidential Decree was issued to promote the application of the National Plan against Discrimination in Argentina. | Мой визит в Аргентину совпал с опубликованием Президентского указа о мерах по укреплению выполнения Национального плана действий против дискриминации в Аргентине. |
| Venezuela urged the United Kingdom and Argentina to resume negotiations to find a peaceful solution and to enable Argentina to establish its political and territorial integrity. | Венесуэла призывает Соединенное Королевство и Аргентину возобновить переговоры, для того чтобы найти мирное решение и дать возможность Аргентине обеспечить ее политическую и территориальную целостность. |
| After Rudel moved to Argentina, he became a close friend and confidant of the President of Argentina Juan Perón, and Paraguay's dictator Alfredo Stroessner. | В Аргентине Рудель стал близким другом и доверенным лицом президента Страны Хуана Перона и диктатора Парагвая Альфредо Стресснера. |
| The Argentine Basketball Confederation (Spanish: Confederación Argentina de Básquetbol, CABB) is the governing body of basketball in Argentina. | Аргентинская федерация баскетбола (исп. Confederación Argentina de Básquetbol - CABB) является руководящим органом по баскетболу в Аргентине. |