Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
During the regional harmonization seminar held in Buenos Aires in June 2012, a representative of the company that provides technical support for the arms destruction activities of Argentina participated in sessions on destruction methods. На региональном семинаре по гармонизации, проходившем в июне 2012 года в Буэнос-Айресе, присутствовал представитель компании, предоставляющей техническую поддержку деятельности по уничтожению оружия в Аргентине, который принял участие в заседаниях по методам уничтожения оружия.
In Argentina, the fertility rate decreased from 5.3 children in 1914 to 2.2 children in 2010. В Аргентине уровень плодовитости упал с 5,3 ребенка в 1914 году до 2,2 в 2010 году.
Article 37: Argentina has legislation relating to the implementation of article 37, and the matter is currently being considered in the context of a comprehensive reform of the Criminal Code. Статья 37: В Аргентине действует законодательство, касающееся осуществления статьи 37, и в настоящее время этот вопрос рассматривается в контексте осуществления всеобъемлющей реформы Уголовного кодекса.
If no extradition treaty exists, the person has the option of being prosecuted in Argentina by the same court that would have the power to reject the extradition. В случае отсутствия договора о выдаче, соответствующее лицо имеет право на судебное разбирательство в Аргентине в том же суде, который наделен полномочиями отклонить просьбу о выдаче этого лица.
Consumption remained the leading component of growth in 2012, with investment making a smaller contribution than in 2011, owing chiefly to the contraction in Argentina and Brazil, which both weigh heavily in the regional average. Потребление оставалось в 2012 году основным компонентом роста, тогда как доля инвестиций была меньше, чем в 2011 году, в основном из-за сокращений по Аргентине и Бразилии, которые значительно влияют на общие показатели по региону.
First, higher growth in Argentina and Brazil and, second, reasonably buoyant domestic demand in some of the region's economies, thanks to better labour indicators, a rise in bank lending to the private sector and no further significant falls in commodity prices. Во-первых, благодаря более высоким темпам роста в Аргентине и Бразилии, а во-вторых, благодаря достаточно оживленному внутреннему спросу в экономике ряда стран региона за счет более высоких показателей занятости, повышения уровня банковского кредитования частного сектора и отсутствия дальнейших существенных падений в товарных ценах.
Investment made a smaller contribution to growth in 2012 than it had in 2011, owing mainly to the investment contraction in Argentina and Brazil, which both weigh heavily in the regional average. ЗЗ. В 2012 году инвестиции способствовали росту в меньшей степени, чем в 2011 году, в основном из-за сокращения инвестиций в Аргентине и Бразилии, на которые приходится значительная доля в средних показателях по региону.
Ms. Chaves (Permanent Mission of the Argentine Republic to the United Nations Office and other international organizations in Geneva), describing migration policy in Argentina, said that most migrants were citizens of other countries in the region. Г-жа Чавес (Постоянное представительство Республики Аргентины при отделении Организации Объединенных Наций и других международных организациях в Женеве), описывая миграционную политику в Аргентине, говорит, что большинство мигрантов являются гражданами других стран региона.
"Aren't you Mexican?" "Yes, though now I live in Argentina." "Вы ведь мексиканец?" "Да, но сейчас я живу в Аргентине."
'There's more pampas grass than Argentina 'and it's only three miles from Craighill Jail.' Зарослей травы там больше, чем в Аргентине, и это всего лишь в трёх милях от тюрьмы Крэйгхилл.
Because we've solved the problem in Chubut province, which is like a state in Argentina where Punta Tombo is - Потому что мы решили проблему в провинции Чубут - это как штат в Аргентине - где находится Пунта Томбо.
If I hadn't been screwed in Argentina, you think I'd be here now? Если бы меня не опустили тогда в Аргентине, думаешь, я бы сейчас здесь сидел?
It included a round-table on public procurement in Latin America, an introduction to the Organization for Economic Cooperation and Development Competition Assessment Toolkit and a follow-up to the previous peer reviews of Argentina, Brazil, Chile, Mexico and Peru. В его рамках был проведен "круглый стол" по государственным подрядам в Латинской Америке, был представлен "инструментарий оценки конкуренции" Организации экономического сотрудничества и развития и были дополнены прежние экспертные оценки по Аргентине, Бразилии, Мексике, Перу и Чили.
Matters relating to the distribution of authorities and powers between Argentina's federal and provincial Governments should not absolve the central authorities of their responsibility for ensuring that the rights governed by human rights treaties were duly respected throughout the entire territory. Вопросы, касающиеся распределения полномочий и функций между федеральными и провинциальными органами власти в Аргентине, не снимают с центральных органов власти главной ответственности за обеспечение того, чтобы права, регулируемые договорами по правам человека, должным образом соблюдались по всей территории страны.
In Argentina, around $5.1 million was spent on behalf of UNDP and the World Bank to procure education-related goods and services, such as computers, multimedia equipment and furniture, mainly for the secondary education sector. В Аргентине по поручению ПРООН и Всемирного банка было выделено около 5,1 млн. долл. США на обеспечение относящихся к сфере образования товаров и услуг, таких как компьютеры, мультимедийное оборудование и мебель, в основном для сектора среднего образования.
In Argentina, UNICEF has been supporting intercultural bilingual education for indigenous children and adolescents in rural communities of five priority provinces, with the goal of improving access to basic education and graduation rates at the primary level. В Аргентине ЮНИСЕФ оказывает поддержку межэтническому двуязычному образованию детей и подростков коренных народов в сельских районах в пяти приоритетных провинциях с целью улучшить доступ таких детей к начальному образованию и повысить показатели по выпускникам начальной школы.
In particular, the innovative use of technology for the purposes of preventing and identifying conflicts of interest, whether in the form of e-learning programmes adopted in Austria or the automated assessments of asset declarations in Argentina, was a common theme in the responses received. В частности, общей темой в полученных ответах было новаторское применение современных технологий для целей предупреждения и выявления коллизий интересов, будь то в форме программ электронного обучения, принятых в Австрии, или автоматизированных оценок деклараций об активах в Аргентине.
For example, in Argentina aridity could expand in subtropical areas (north of latitude 40S) due to an increase in temperature and evaporation, whereas in Armenia and Kazakhstan the arid area could expand by 20 - 40 per cent. Так, в Аргентине, засушливая зона может охватить субтропические районы (к северу от 40о южной широты) в связи с увеличением температуры и испарения, а в Армении и Казахстане площадь засушливых районов может возрасти на 20-40%.
The analysis of the studies carried out in Argentina and Mexico showed that exhaustive studies are difficult to carry out and not cost-efficient; it also highlighted the need to streamline the methodological framework and the indicators originally proposed for the assessment. Анализ результатов исследований, проведенных в Аргентине и Мексике, показал, что исчерпывающие исследования провести весьма сложно и они не оправдывают связанных с ними затрат; он высветил также необходимость совершенствования методологической основы и показателей, первоначально предложенных для проведения оценки.
I have the honour to refer to the note of the Counter-Terrorism Committee requesting information additional to that provided in Argentina's fourth report to the Committee, of 19 April 2004. Имею честь обратиться к Вашему Превосходительству в ответ на записку Контртеррористического комитета от 22 февраля 2005 года, в которой к Аргентине обращена просьба представить дополнительную информацию к ее четвертому докладу Комитету от 19 апреля 2004 года.
The project was first implemented by the UNDP in Lesotho, with convincing results, and has been since launched in collaboration with the UNDP in Argentina, Benin, Cape Verde, China, Mozambique and Niger. Этот проект был впервые развернут силами ПРООН в Лесото, где он дал убедительные результаты, а затем в сотрудничестве с ПРООН в Аргентине, Бенине, Кабо-Верде, Китае, Мозамбике и Нигере.
While CEDAW expressed its appreciation for Argentina having responded to the concerns raised concerning the fifth periodic report, CERD and CRC regretted that some of the concerns and recommendations made in their respective previous concluding observations have not been addressed. Если КЛДЖ выразил признательность Аргентине за то, что она отреагировала на озабоченности, выраженные в связи с пятым докладом, то КЛРД и КПР с сожалением отметили, что некоторые из озабоченностей и рекомендаций, сформулированных ими в их соответствующих заключительных замечаниях, не были затронуты34.
A workshop will be convened for South America in May 2004, to be organized in cooperation with the BCRC in Argentina. а) планируется провести семинар-практикум для Южной Америки в мае 2004 года, который будет организован в сотрудничестве с РЦБК в Аргентине.
In Albania and Mozambique, laws were passed dealing with the relationship between volunteers and volunteer-involving organizations; and legal provisions now exist for the further development of volunteerism in Argentina, Colombia, New Zealand, Nicaragua, Peru, the Russian Federation and Uruguay. В Албании и Мозамбике были приняты законы о взаимоотношениях между добровольцами и организациями, привлекающими добровольцев; а в Аргентине, Колумбии, Новой Зеландии, Никарагуа, Перу, Российской Федерации и Уругвае приняты законоположения, способствующие дальнейшему развитию добровольческой деятельности.
During the period under review, the National Commission for Peace of Uruguay also provided information on 106 cases concerning 90 citizens of Uruguay, 15 Argentinian nationals and 1 citizen of Paraguay, who disappeared between 1975 and 1978 in Argentina. За отчетный период Уругвайская национальная комиссия по укреплению мира также представила информацию о 106 случаях, касающихся 90 граждан Уругвая, 15 аргентинских граждан и одного гражданина Парагвая, которые исчезли в Аргентине в период 1975-1978 годов.