Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
In Nigeria, Argentina, and Nepal, the right to food has recently been invoked on behalf of regions and population groups - including indigenous peoples - whose access to food was threatened. В Нигерии, Аргентине и Непале право человека на продовольствие недавно применялось в интересах регионов и групп населения, включая аборигенов, чей доступ к еде был под угрозой.
It ruled that, although Uruguay failed to inform Argentina of the operations, it did not pollute the river, so closing the pulp mill would be unjustified. Суд постановил, что, хотя Уругвай не сообщил Аргентине вовремя о планируемом строительстве, целлюлозные заводы не загрязняют реку, поэтому их закрытие будет неоправданным.
The title stayed in Europe until 1978, when it was taken by Argentina, the winners of the 1978 World Cup. Титул оставался в Европе до 1978, когда он перешёл к Аргентине на Кубке мира 1978.
He studied the clarity and stability of the atmosphere and accessibility of sites in Australia, South Africa, Chile, and Argentina during the 1960s. В 1960-х годах деятельность учёного составляют изучение прозрачности и стабильности атмосферы наряду с доступностью различных мест в Австралии, Южной Африке, Чили и Аргентине.
Nevertheless, Hugo Maradona was able to accomplish celebrity on his own, becoming a well liked player in Japan and Italy as well as in his native Argentina. Тем не менее, Уго Марадона смог самостоятельно добиться известности, став популярным игроком в Японии и Италии, а также в родной Аргентине.
Well, then why the hell did someone from her office contact Sheila in Argentina? Тогда какого черта кто-то из ее работников лез к Шейле в Аргентине?
In 1978, he was appointed Ambassador to Argentina and, in 1980, Director of Foreign Policy in the Ministry of Foreign Affairs. В 1978 году - посол в Аргентине и в 1980 году - директор внешнеполитического управления министерства иностранных дел.
The resources available to help the poorest segments of the population had been greatly augmented by the resurgence of credits and investments which followed recovery of economic stability in Argentina. С оживлением кредитной и инвестиционной активности в условиях восстановления экономической стабильности в Аргентине объем ресурсов, которые можно выделить для оказания помощи беднейшим слоям населения, значительно увеличился.
In Argentina, where there was an assumption that offenders would receive punishment, there have subsequently been amnesties to the consternation of the human rights community. В Аргентине, где имелись предпосылки к тому, что преступники понесут наказание, к ужасу сообщества правозащитников были объявлены амнистии.
In a study on Argentina, SMEs in three sectors (paper, leather and steel), found it difficult to comply even with local environmental regulations. По данным исследования по Аргентине, в трех секторах (целлюлозно-бумажная, кожевенная и сталелитейная промышленность) МСП трудно соблюдать даже местные экологические нормы.
Nevertheless, the Committee notes the absence of specific information necessary in order to ascertain whether economic, social and cultural rights are being respected in Argentina, both collectively and individually. Однако Комитет отмечает отсутствие конкретной информации, необходимой для оценки того, соблюдаются ли в Аргентине коллективные и индивидуальные экономические, социальные и культурные права.
During 1994, protocols for HIV sentinel surveillance were prepared and implemented for the first time in Argentina, Bolivia, Chile, Paraguay, Peru and Uruguay. В течение 1994 года протоколы для дозорного наблюдения за ВИЧ впервые подготовлены и применены в Аргентине, Боливии, Парагвае, Перу, Уругвае и Чили.
Our lack of relations is irrational and inconsistent with the goodwill and friendship we should have in the area and makes it difficult for Argentina and the United Kingdom to reach an acceptable compromise. Отсутствие между нами отношений противоречит здравому смыслу и несовместимо с добрыми и дружественными отношениями, которые должны быть в регионе, и мешает Аргентине и Соединенному Королевству добиться приемлемого компромисса.
Announcements of major investments by automobile manufacturers in Brazil and Argentina in the context of Protocol 21 of the agreement establishing Mercosur suggest that the restructuring of this industry there is beginning to take form. Заявления автомобильных компаний о крупных инвестициях в Бразилии и Аргентине в контексте Протокола 21 к Договору о создании Меркосур свидетельствуют о начале структурной перестройки данной отрасли в этих странах 51/.
In the 1993 report of the Special Rapporteur, it was noted that the non-governmental sector had made allegations concerning various incidents in Argentina, Brazil, Colombia and Peru. В своем докладе 1993 года Специальный докладчик отметил, что он получил сообщения от неправительственного сектора о различных случаях в Аргентине, Бразилии, Колумбии и Перу.
This is why the Ministers of Foreign Affairs of the zone have already decided to meet in South Africa, Argentina and Benin in 1995, 1996 and 1997 respectively. Именно поэтому министры иностранных дел государств зоны уже договорились о встречах в Южной Африке, Аргентине и Бенине соответственно в 1995, 1996 и 1997 годах.
In this context, our country attaches priority to all promotion of international cooperation and to projects that will allow Argentina to initiate processes of cooperation with third countries in the field of the exclusively civilian uses of outer space. В этом контексте наша страна придает первостепенное значение любому содействию международному сотрудничеству и тем проектам, которые позволят Аргентине инициировать процесс сотрудничества с третьими странами в области исключительно мирного использования космического пространства.
A concrete expression of its interest in the topic was the fact that many environmental groups had disagreed with studies conducted in Argentina concerning the possible establishment of a nuclear-waste storage facility. Конкретным выражением большой заинтересованности, проявляемой к этой теме, является несогласие многочисленных экологических групп с проведенным в Аргентине исследованием относительно возможности создания объекта для хранения ядерных отходов.
On the other hand, in Argentina, whose economy showed a considerable expansion, the unemployment rate rose significantly, reaching 9.5 per cent, because of the sharp increase in the number of available workers. С другой стороны, в Аргентине, экономика которой развивалась высокими темпами, произошло значительное повышение уровня безработицы, достигшего 9,5 процента, в результате резкого увеличения предложения рабочей силы.
Subsequent to the fifth International TOKTEN Workshop, which took place in Manila in 1991, national workshops were organized in Argentina, Morocco, Nigeria and Uzbekistan. После пятого Международного практикума в рамках ТОКТЕН, который проходил в 1991 году в Маниле, состоялись национальные практикумы в Аргентине, Марокко, Нигерии и Узбекистане.
In addition to the further analysis of the situations in Argentina and Brazil, the situation in Uruguay was examined in response to representations received from AFICS/Uruguay concerning the problems experienced by pensioners residing in that country. Помимо дальнейшего анализа положения в Аргентине и Бразилии, было рассмотрено положение в Уругвае в ответ на поступившую от АФИКС/Уругвая информацию о проблемах, с которыми сталкиваются проживающие в этой стране пенсионеры.
The situation in Uruguay therefore differs from that in Argentina and Brazil, since the new currency unit had depreciated by some 100 per cent since its introduction. Поэтому ситуация в Уругвае отличается от ситуации в Аргентине и Бразилии, поскольку с момента своего введения новая денежная единица обесценилась примерно на 100 процентов.
In the case of Uruguay, the circumstances which led to losses in the purchasing power of the dollar pensions in that country differed from those prevailing in Argentina and Brazil. В случае Уругвая сложившиеся обстоятельства, приведшие к ослаблению покупательной способности долларовых пенсий в этой стране, отличались от обстоятельств, преобладавших в Аргентине и Бразилии.
At the other extreme were the countries in which declining demand eventually led to a reduction in the components of aggregate supply; this was particularly the case in Argentina, Mexico and Uruguay. Другим крайним случаем являются страны, в которых снижение спроса привело к общему сокращению объемов производства, в особенности в Аргентине, Мексике и Уругвае.
In Argentina, the National Supreme Court, in its resolution 1159 of 3 November 1992, initiated a plan for the computerization of criminal justice in general and the courts of oral proceedings in particular. В Аргентине своим постановлением 1159 от 3 ноября 1992 года Национальный верховный суд утвердил план компьютеризации системы уголовного правосудия в целом и в частности судов.