| Introductory training seminar-workshop for education policies "Collective identities, migrations and cultural diversity in Argentina". | Вводное рабочее совещание по вопросам общеобразовательной политики "Коллективная самобытность, миграция и культурное многообразие в Аргентине". |
| According to reports, the problem was not unique to Argentina, but was common throughout the Latin American and Caribbean region. | Согласно докладу, эта проблема свойственна не только Аргентине, но она типична для всех стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| In order to address this issue, UNICEF has supported the training of traditional birth attendants in Argentina, El Salvador, Malaysia and Peru. | В целях решения этой проблемы ЮНИСЕФ помог провести обучение традиционных акушерок в Аргентине, Сальвадоре, Малайзии и Перу. |
| Small farmers development project in Argentina. The project is funded by the World Bank and supported technically by FAO. | Проект по развитию мелких фермерских хозяйств в Аргентине финансируется Всемирным банком и осуществляется при технической поддержке ФАО. |
| Pilot community development project in Paraguay. The project builds on the experience of the small farmers development project in Argentina. | Экспериментальный проект общинного развития в Парагвае основан на опыте осуществления проекта по развитию мелких фермерских хозяйств в Аргентине. |
| The observer for Romania sought greater precision of terminology to distinguish Roma seeking to migrate or seeking asylum in Argentina. | Наблюдатель от Румынии просил уточнить терминологию для проведения различия между рома, желающими мигрировать, и рома, стремящимися получить убежище в Аргентине. |
| Regional examples of best practices were given in that regard, including from Argentina and Chile. | Были упомянутые региональные примеры наилучшей практики, в том числе в Аргентине и Чили. |
| In Argentina the national land use system has been finalized and the national and local evaluation is ongoing. | В Аргентине завершена работа над национальной системой землепользования и продолжается осуществление оценки на национальном и местном уровнях. |
| Additionally, several technical training courses on competitiveness and innovation have been delivered to Argentina, Chile, Mexico, Peru and Uruguay. | Помимо этого, было проведено несколько курсов технической подготовки по вопросам конкурентоспособности и инновационной деятельности в Аргентине, Мексике, Перу, Уругвае и Чили. |
| In Argentina, Chile, India and Mexico, laws against elder abuse have been strengthened. | В Аргентине, Чили, Индии и Мексике укреплена законодательная база по борьбе с насилием, которому подвергаются престарелые. |
| Argentina expanded welfare payments to 3.5 million children through the Universal Child Allowance programme. | В Аргентине в рамках универсальной программы выплаты детских пособий дополнительную помощь получили 3,5 миллиона детей. |
| The United Nations has started supporting witness protection programmes in Argentina and Uganda. | Организация Объединенных Наций начала оказывать поддержку программам защиты свидетелей в Аргентине и Уганде. |
| For example, in Argentina, progress has been made towards prosecuting perpetrators of human rights violations committed during the last military dictatorship. | Так, в Аргентине достигнут прогресс в деле судебного преследования виновных в нарушениях прав человека, совершенных при последней военной диктатуре. |
| In Argentina, complications from abortions have been the leading cause of maternal death for more than 25 years. | В Аргентине в течение более чем 25 лет осложнения, возникавшие после абортов, были основной причины материнской смертности. |
| These partner organizations, located throughout Argentina, form a network through which participants can learn from each other's experiences. | Эти партнерские организации, находящиеся повсюду в Аргентине, образуют сеть, через посредство которой участники могут обмениваться друг с другом опытом. |
| From early 2002, in the midst of the crisis in Argentina, ILO technical and financial resources were made available to the Ministry. | С начала 2002 года, в разгар кризиса в Аргентине, МОТ обеспечила Министерство техническими и финансовыми ресурсами. |
| The system for preventing and redressing occupational accidents and diseases in Argentina is not of long standing. | В Аргентине система предотвращения и компенсации несчастных случаев и заболеваний, связанных с профессиональной деятельностью, возникла недавно. |
| Argentina is at an advanced stage of the demographic, epidemiological and nutritional transition in the Latin American context. | Процесс изменений в демографической, эпидемиологической и продовольственной сферах в Аргентине находится в продвинутой стадии в контексте ситуации в Латинской Америке. |
| Around the beginning of 2002, the economic, financial and social situation of Argentina was critical in the extreme. | К началу 2002 года экономическая, финансовая и социальная ситуация в Аргентине переживала период острейшего кризиса. |
| The organization collaborates with Unione Intercontinentale Casalinghe on a project in Argentina. | Организация сотрудничает с "Унионе интерконтинентале казалинге" по осуществлению проекта в Аргентине. |
| Its geographical coverage comprises 30 offices throughout Argentina and three permanent representations in Geneva, Berlin, Germany and New York. | Ее географическая представленность - 30 отделений по всей Аргентине и три постоянных представительства - в Женеве, в Берлине, Германия, и в Нью-Йорке. |
| Members of the organization in Argentina and France have written and published books and reports on human rights. | Члены организации в Аргентине и Франции пишут и публикуют книги и доклады по правам человека. |
| Data presented for Argentina and Chile, comparing regional broadband penetration and employment growth, show a moderately positive linear relationship. | Данные по Аргентине и Чили, сопоставляющие масштабы регионального проникновения широкополосной связи и темпы роста занятости, указывают на существование умеренно выраженной положительной прямой связи между ними. |
| The level of CFC consumption used for the manufacturing of MDIs in Argentina is shown in the table below. | В приводимой ниже таблице представлены данные об объеме потребления ХФУ для производства ДИ в Аргентине. |
| Progress had been good, including legislation introduced in Argentina and the Philippines banning mercury thermometers. | Достигнутый прогресс выглядит весьма убедительным и включает в себя принятие законодательства в Аргентине и на Филиппинах о запрете использования ртутных термометров. |