The handbook was adopted in university training programmes in health and medical informatics in Argentina, Brazil, Colombia, Ecuador, Peru and the Bolivarian Republic of Venezuela. |
Этот справочник был утвержден для использования в рамках университетских учебных программ в области информатики в здравоохранении и медицинской информатики в Аргентине, Бразилии, Боливарианской Республике Венесуэла, Колумбии, Перу и Эквадоре. |
In the period 2008-2011, she provided consultation to nursing faculty in: 15 universities in Colombia; 6 in Argentina; 4 in Chile and 3 in Mexico. |
В период 2008 - 2011 годов она предоставляла консультации факультету по подготовке медицинских сестер в: 15 университетах в Колумбии; 6 - в Аргентине; 4 - в Чили и 3 - в Мексике. |
There are good examples of interventions of different scales, from larger projects (the National "700 Schools" Programme in Argentina) to pilot projects, as in Georgia. |
Имеется ряд позитивных примеров, связанных с принятием мер вмешательства в разных масштабах, начиная от крупных проектов (Национальная программа "700 школ" в Аргентине) до экспериментальных проектов, которые, в частности, реализуются в Грузии. |
Brazil led the region with a growth rate of 21 per cent in exports, helped by strong demand from Argentina and China, its second and third largest markets. |
Первое место по этому показателю в регионе занимает Бразилия, обеспечившая прирост объема экспорта на 21 процент, чему способствовал высокий спрос на ее продукцию в Аргентине и Китае, рынки которых являются вторым и третьим по значению рынками для бразильского экспорта. |
For example, reparations programmes adopted in Chile and Argentina and proposed in Peru include measures of symbolic reparation, health and education-oriented programmes, and economic compensation. |
Например, программы возмещения ущерба, принятые в Чили и Аргентине и предложенные в Перу, включают меры по обеспечению выплаты символического возмещения, осуществление программ в области здравоохранения и образования, а также предоставление экономической компенсации. |
Negotiations are well advanced in funding the Nigeria project, while the projects in Argentina and Brazil are expected to be cost-shared by the Governments concerned. |
Успешно ведутся переговоры в отношении финансирования проекта в Нигерии, а проекты в Аргентине и Бразилии, как ожидается, будут осуществляться на основе совместного финансирования с заинтересованными правительствами. |
Meanwhile, Signos reached Platinum status in Argentina, triple platinum in Perú and double platinum in Chile. |
Тем временем, диск «Signos» стал платиновым в Аргентине, трижды платиновым в Перу и дважды платиновым в Чили. |
The Gaucho (the official full title of the film is Douglas Fairbanks as The Gaucho) is a 1927 silent film starring Douglas Fairbanks and Lupe Vélez set in Argentina. |
Гаучо (официальное полное название Douglas Fairbanks as The Gaucho) - немой фильм Ф. Ричарда Джонса 1927 года с Дугласом Фербенксом и Лупе Велез в главных ролях, снятый в Аргентине. |
In Argentina the Doctor of Laws or Doctor of Juridical Sciences is the highest academic qualification in the field of Jurisprudence. |
В Аргентине доктор права (англ. Doctor of Laws) или доктор юридической науки (англ. Doctor of Juridical Sciences) является высшей учёной степенью, присуждаемой по юриспруденции. |
But the problem with "ruling couples" - in Argentina and, perhaps, throughout the world - is that no law or democratic constitution could envisage them. |
Однако проблема «правящих пар» - в Аргентине и, возможно, во всем мире - заключается в том, что ни один закон и ни один демократический институт не могут им противостоять. |
In his later career he played for Club Atlético Banfield in Argentina, Sevilla in Spain, Corinthians in Brazil, CSD Comunicaciones in Guatemala and Universidad de Chile. |
Позже он играл за «Банфилд» в Аргентине, «Севилью» в Испании, «Коринтианс» в Бразилии, «Комуникасьонес» в Гватемале и «Универсидад де Чили». |
There are some Chané communities still living in the Izozog region in Santa Cruz, Bolivia, and in Yacui and Che-Renda near Tartagal, Argentina. |
В настоящее время существуют две небольшие общины чане - в Боливии в регионе Исосог (Izozog) близ города Санта-Крус-де-ла-Сьерра, и в Аргентине в округах Якуи (Yacui) и Че-Ренда близ г. Тартагаль. |
Shortages in supply - very similar to those observed in Argentina after the 2001 price-fixing - are deepening in diesel, LPG, and begin to be apparent in natural gas. |
Скудные поставки - очень похожие на те, которые имели место в Аргентине после установления цен в 2001 году, - уже закрепились в сфере дизельного топлива и начали проявляться в сфере природного газа. |
UNFPA participated in all five conferences held in 1994, in Argentina, Austria, Indonesia, Jordan and Senegal, and in the 1994 Nordic Forum, held in Finland. |
ЮНФПА участвовал во всех пяти конференциях, состоявшихся в 1994 году в Австрии, Аргентине, Индонезии, Иордании и Сенегале, а также в Форуме стран Северной Европы 1994 года, который состоялся в Финляндии. |
The post adjustment level in New York had been higher than in Argentina for all but one month during the period from January 1989 to December 1992. |
Уровень корректива по месту службы в Нью-Йорке был выше, чем в Аргентине на протяжении всего периода с января 1989 года по декабрь 1992 года, за исключением одного месяца. |
In 1995, UNDP sponsored two subregional seminars, in Argentina and Ethiopia, in which UNDP national staff, government counterparts and NGOs participated. |
В 1995 году ПРООН выступила в качестве спонсора двух субрегиональных семинаров - в Аргентине и Эфиопии, - в которых принял участие национальный персонал ПРООН, представители правительств стран-партнеров и неправительственных организаций. |
The Plan was successful in terms of controlling inflation, and Argentina now has one of the lowest consumer price inflation rates in the world. |
План оказался успешным с точки зрения контроля за уровнем инфляции, и в настоящее время темпы роста потребительских цен в Аргентине являются одними из самых низких в мире. |
Any Government of Argentina at any time will reassert our right to sovereignty, because of the profound conviction of the Argentine people, as well as for historical and legal reasons. |
Какое бы правительство ни пришло к власти в Аргентине и когда бы это ни произошло, оно будет отстаивать наш суверенитет, поскольку это является глубоким убеждением нашего народа, а кроме того, для это есть все исторические и юридические основания. |
Further meetings of the Fisheries Commission due to take place in Argentina first in November 2002 and then in March 2003 were postponed due to a continuing labour dispute at INIDEP. |
Дополнительные заседания Комиссии по рыболовству, которые должны были состояться в Аргентине сначала в ноябре 2002 года, а затем в марте 2003 года, были перенесены на более поздний срок из-за продолжающегося трудового конфликта в ИНИДЕП. |
During the past 4 years the network of centers added International Longevity Centers in India, South Africa, Argentina and the Netherlands significantly extending our network around the world. |
За прошедшие четыре года к сети центров присоединились международные центры по вопросам долголетия в Индии, Южной Африке, Аргентине и Нидерландах, которые в значительной мере расширили мировую сеть организации. |
New and integrated assessment methods are tested in three pilot countries: Argentina, China and Senegal, through a participatory and country-driven approach. |
Новые методы и методы комплексной оценки проходят проверку в трех участвующих в эксперименте странах: Аргентине, Китае и Сенегале, на основе стимулирующего участия и опирающегося на инициативу стран подхода. |
Other judicial procedures limited to investigation and documentation such as the so-called "truth trials" in Argentina may provide an important way to implement the right to the truth without necessarily entailing prosecution and punishment. |
Другие судебные механизмы, ограниченные проведением расследования и сбором документации, такие, как так называемые "суды по установлению истины" в Аргентине, могут служить важным средством осуществления права на установление истины, но при этом необязательно влекут за собой преследование и наказание136. |
Throughout 2008, Argentina organized a vast number of human rights training activities, cinema debates, conferences, workshops, conventional and virtual courses and conferences. |
В 2008 году в Аргентине было организовано большое количество учебных мероприятий по правам человека, дебатов, сопровождавшихся демонстрацией фильмов, конференций, практикумов, обычных и виртуальных курсов и конференций. |
Some local legislations guarantee access to social services regardless of migrant status and in other cases the courts have decided to extend state social benefits to foreigners whatever the length of their residence in Argentina. |
Тем не менее некоторые местные законы гарантируют доступ к социальному обеспечению независимо от категории вида на жительство, а в других случаях суды выносили решения о предоставлении иностранцам, независимо от срока их проживания в Аргентине, одинаковых с гражданами прав на социальное обеспечение. |
In Argentina, two centres were inaugurated in 2002, two more in 2004 and one in 2005. |
В Аргентине в 2002 году были открыты два центра, в 2004 году - еще два, а в 2005 году - один. |