| There were also specialized national institutions in Argentina, Guatemala, Mexico, Nicaragua, Panama and Venezuela. | Специализированные национальные учреждения созданы также в Аргентине, Венесуэле, Гватемале, Мексике, Никарагуа и Панаме. |
| In Argentina, complications resulting from unsafe abortions have been the main cause of maternal deaths for the past two decades, particularly among poor women. | В Аргентине последствия, связанные с проведением небезопасных абортов, являются основной причиной материнской смертности, вот уже на протяжении двух десятилетий, и затрагивают в особенности малообеспеченных женщин. |
| In Argentina, the agriculture sector will drive the upturn, but business confidence remains weak. | В Аргентине основным фактором роста станет развитие сельского хозяйства, но уровень доверия в деловых кругах по-прежнему невысок. |
| UNU-BIOLAC also organized international courses in Argentina, Brazil, Colombia, Honduras, Mexico and Venezuela (Bolivarian Republic of). | БИОЛАК УООН также организовала международные курсы в Аргентине, Боливарианской Республике Венесуэла, Бразилии, Гондурасе, Колумбии и Мексике. |
| UNICEF Argentina provided support to some provincial education ministries to improve the quality of intercultural bilingual education. | Отделение ЮНИСЕФ в Аргентине оказало поддержку некоторым министерствам образования в провинциях с целью повышения уровня межкультурного двуязычного образования. |
| Argentina was also requested to adopt specific policies and programmes for indigenous persons with disabilities under article 5 of the Convention, on equality and non-discrimination. | Аргентине было также предложено принять конкретные директивные меры и программы в интересах инвалидов из числа коренных народов в соответствии со статьей 5 Конвенции, которая касается равенства и недискриминации. |
| Its representatives are currently located in Argentina, Canada, Namibia, Oman, the Republic of Korea and Spain. | Ее представители в настоящее время работают в Аргентине, Испании, Канаде, Намибии, Омане и Республике Корея. |
| Technical assistance was provided to Argentina for the application of Act 26.364 on trafficking. | Аргентине была оказана техническая помощь в деле применения Закона 26.364 о торговле людьми. |
| OLAMI offered its support to help disseminate information on UNFC-2009 in Argentina and other countries of Latin America. | ОЛАМИ предложила свое содействие в деле распространения информации о РКООН-2009 в Аргентине и других странах Латинской Америки. |
| Argentina, Brazil and Serbia, for example, prohibited contributions from professional associations and trade unions. | Например, в Аргентине, Бразилии и Сербии запрещены взносы со стороны профессиональных ассоциаций и профсоюзов. |
| The United Nations has never said that Argentina should not talk to the Falkland islanders in addition to the United Kingdom. | Организация Объединенных Наций никогда не говорила, что Аргентине не следует вести переговоры с жителями Фолклендских островов в дополнение к Соединенному Королевству. |
| The Committee takes note of the State party's assurances that there are no secret detentions in Argentina. | Комитет принимает к сведению сделанное государством-участником заявление о том, что в Аргентине не существует практики тайного содержания под стражей. |
| The Working Group is grateful for the voluntary contributions provided by donor States, notably Argentina and France. | Рабочая группа выражает признательность за предоставление государствами-донорами добровольных взносов, в частности Аргентине и Франции. |
| Over 124,000 young people in Argentina were able to upgrade their job skills as part of a social programme for children of the unemployed. | В Аргентине более 124000 молодых людей смогли усовершенствовать свои профессиональные навыки в рамках социальной программы для детей безработных. |
| In Argentina, 68 per cent of the female prison population is incarcerated for drug-related crimes. | В Аргентине 68 процентов отбывающих заключение женщин были осуждены за преступления, связанные с наркотиками. |
| Unsafe abortion remains the principal cause of maternal mortality in Argentina. | Осуществление небезопасных абортов по-прежнему является основной причиной материнской смертности в Аргентине. |
| UNICEF Representative in Argentina (2006-2008) | Представитель ЮНИСЕФ в Аргентине (2006 - 2008 годы). |
| Specific "anti-corruption education programmes" for secondary school children were currently being piloted by Argentina, Austria and the former Yugoslav Republic of Macedonia. | В настоящее время специальные "образовательные программы по противодействию коррупции" для учащихся средних школ в экспериментальном порядке осуществляются в Австрии, Аргентине и бывшей югославской Республике Македония. |
| The publication of this report would no doubt serve as an additional means of preventing torture and ill-treatment in Argentina. | Публикация данного доклада, несомненно, послужит дополнительным средством для предупреждения пыток и неправомерного обращения в Аргентине. |
| The Subcommittee recommends that Argentina request that this report be published in accordance with article 16, paragraph 2, of the Optional Protocol. | ППП рекомендует Аргентине обратиться с просьбой о публикации настоящего доклада в соответствии с положениями пункта 2 статьи 16 ФП-КПП. |
| Coordination with the Argentine Forensic Anthropology Team helped to clarify the disappearance of 19 Uruguayans who had disappeared in Argentina. | В сотрудничестве с Аргентинской службой судебно-медицинской антропологии удалось прояснить обстоятельства исчезновения 19 уругвайцев, пропавших без вести в Аргентине. |
| There was a sharp decline in delivery in Argentina, reflecting the completion of large procurement contracts. | Резкое сокращение объема услуг, оказанных Аргентине, явилось отражением завершения крупных контрактов на закупку товаров и услуг. |
| New agreements fell sharply in Argentina but rose in Afghanistan and South Sudan. | Суммы новых соглашений резко сократились в Аргентине, но возросли в Афганистане и Южном Судане. |
| Many Bolivians living in Argentina owned land and had controlling stakes in the vegetable production chain. | Многие боливийцы, проживающие в Аргентине, владеют землей и контрольными пакетами акций в производственной цепочке в овощеводстве. |
| For instance, UNDP in Argentina is supporting development of alternative dispute resolution (ADR) strategies. | Например, в Аргентине ПРООН оказывает помощь в разработке стратегий альтернативного разрешения споров (АРС). |