In Argentina, they just called itel modelo, the model. |
В Аргентине это назвали «моделью». |
Later, the IMF told us that it was meeting with the candidates during the election to insure macroeconomic stability in Argentina. |
Позднее, МВФ сообщил нам, что это была встреча с кандидатами в президенты для обеспечения макроэкономической стабильности в Аргентине. |
I am waiting for some cash sometime soon, from my Argentina businesses, but... |
У меня небольшое дело в Аргентине, просто... |
The result in concussion would cause extreme tides on every lunar phase in Tierra Del Fuego, Argentina. |
Результатом этого удара стали необычайно сильные приливы на всем побережье Огненной земли в Аргентине. |
When Uriburu set free elections and was voted out of office, General Ramírez worked behind the scenes to plan a return of fascism to Argentina. |
Когда в Аргентине проходили свободные выборы, генерал Рамирес работал в тени и планировал возвращение фашизма к власти. |
In mid-2005, LAN opened its subsidiary LAN Argentina in Argentina and operates national and international flights from Buenos Aires, and is the third largest local operator behind Aerolíneas Argentinas and Austral. |
В середине 2005 LAN открыла дочернюю компанию в Аргентине, которая стала выполнять внутренние и международные рейсы из Буэнос-Айреса. |
Belarusian Argentines (Belarusian: Бeлapycы ў ApreHцiHe, Russian: Бeлopycы B ApreHTиHe, Spanish: Bielorrusos en Argentina) - a part of the Belarusian diaspora that consists of the Belarusians who emigrated to Argentina and their descendants. |
Белорусы в Аргентине (белор. беларусы ў Аргенціне, исп. bielorrusos en Argentina) - часть белорусской диаспоры, состоит из белорусов эмигрировавших в Аргентину и их потомков. |
Examples include returns of land to indigenous peoples in Argentina. The New York Times reported on 20 March 1997, that the Government of Argentina had restored ownership of the 308,900 acres of ancestral lands to the Collas Indians. |
Примером может служить возвращение земли коренным народам в Аргентине "Нью-Йорк таймс" сообщила в своем номере от 20 марта 1997 года, что правительство Аргентины вернуло индейцам племени колла 308900 акров земли их предков. |
It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means. So it emphasizes the need for Argentina to cut budget expenditures. |
И по мере усугубления кризиса в Аргентине, что видно по возможному сокращению объемов производства на 10 - 15 % в этом году и растущему уровню безработицы, МВФ продолжает настаивать на дальнейшем сокращении бюджетных расходов. |
The IMF lacks a clear idea about what to do in Argentina. It continues to pound on one theme alone: that Argentina's economic crisis is the result of fiscal profligacy, the result of a government living beyond its means. |
МВФ не имеет ясного представления о том, что делать с Аргентиной, а потому и продолжает настаивать, что основной причиной экономического кризиса в Аргентине является финансовое расточительство - результат того, что правительство живет не по средствам. |
Mr. PLORUTTI (Argentina) said that the phrase "urgent action" referred to actions constituting an immediate response to discriminatory acts; it apparently had a different meaning in Argentina from what it meant in European administrative procedures. |
Г-н ПЛОРУТТИ (Аргентина) говорит, что слова "неотложные меры" означают меры, которые незамедлительно применяются против актов дискриминации; представляется, что в Аргентине эти слова имеют несколько иной смысл, чем в европейских административных процедурах. |
In particular, it recognises that the rights of opinion and expression are widely respected and exercised in Argentina. Mr. Hussain also stresses Argentina's commitment to human rights in both the inter-American and the international context. |
В докладе, в частности, признается, что права на свободу мнений и их свободное выражение широко соблюдаются и осуществляются в Аргентине. Кроме того, г-н Хуссейн подчеркивает правозащитные обязательства Аргентины, взятые как на межамериканском, так и на международном уровне. |
In response to the statement of the representative of Argentina, he said that the issue of codes of military justice called to mind the events that had taken place in Argentina, where such codes had led to serious procedural violations. |
Реагируя на выступление представителя Аргентины, Специальный докладчик говорит, что в связи с вопросом о кодексах военной юстиции на память приходит ситуация, имевшая место в Аргентине и при которой использование такого рода кодексов привело к грубейшим нарушениям процессуальных норм. |
The nice thing is, if you look down here in Argentina, there's no surface oil pollution from this composite map. But, in fact, when we went to Argentina, penguins were often found totally covered in oil. |
Интересная вещь, если вы посмотрите на эту сводную карту, то увидите, что в Аргентине нет загрязнения поверхности воды нефтью. |
Among the Japanese to immigrate to Argentina was Professor Seizo Itoh, expert on agriculture, who came to Argentina in 1910 and worked to improve the level of agriculture in his new country. |
Среди японских мигрантов был профессор Сейзо Ито, специалист по сельскому хозяйству, который прибыл в страну в 1910 году и работал над развитием сельского хозяйства в Аргентине. |
Argentina continued to maintain its record as best performer, registering near zero inflation, as it had also done during the two previous years. |
ЗЗ. Наилучшие показатели в этом отношении вновь зафиксированы в Аргентине, где инфляция третий год подряд практически отсутствует. |
His ancestors, who had come to the Falkland Islands in 1869, had moved permanently to Argentina in the 1890s. |
Г-н Джеймз Даглас Люис говорит, что он является уроженцем Фолклендских островов и живет в Аргентине. |
Furthermore, the new thinking that has gained currency throughout the world with regard to aboriginal peoples has also been adopted by Argentina. |
Получившие в мире развитие новые концепции, касающиеся прав коренных народов, применяются и в Аргентине. |
"National discussion days on the cultural crossroads, the intermingling of cultures and Mudejar culture in Argentina". |
Национальная конференция "Смешение и амальгама культур и стиль"мудехар" в Аргентине". |
In most cases proof is required that the formalities for permanent settlement have been completed or that the person has resided in Argentina for 20 years. |
В большинстве случаев для получения соответствующего доступа необходимо иметь вид на постоянное жительство или прожить в Аргентине более 20 лет. |
Elena Duro, Chief of Education, United Nations Children's Fund (UNICEF) Argentina, acted as moderator. |
Обсуждениями в этой тематической группе руководила начальник Отделения ЮНИСЕФ по вопросам образования в Аргентине Елена Дуро. |
Thailand appreciated that Argentina's approach embraces establishment of the National Justice System Assistance Programme for Persons with Disabilities, following ratification of the CRPD. |
Таиланд с удовлетворением отметил тот факт, что применяемый в Аргентине подход включает разработку Национальной программы юридической помощи инвалидам после ратификации КПИ. |
The new law also includes a mechanism which facilitates procedures for migrants from countries members of the Southern Common Market (MERCOSUR) to obtain legal residence in Argentina. |
Новый закон предусматривает также механизм упрощения процедур получения прав на законное проживание в Аргентине для мигрантов из стран - членов МЕРКОСУР. |
It only grows in the inner Parana Forest and is only available in Argentina. |
Найти его можно лишь в дремучих лесах Парана, что в Аргентине. |
View the effect of the Nuremburg trials, the prosecution of Charles Taylor or that of both senior and junior military officials in Chile and Argentina. |
Здесь следует напомнить о последствиях Нюрнбергского процесса, судебного преследования Чарльза Тейлора или старших и младших офицеров в Чили и Аргентине. |