Английский - русский
Перевод слова Argentina
Вариант перевода Аргентине

Примеры в контексте "Argentina - Аргентине"

Примеры: Argentina - Аргентине
This deterioration in employment and unemployment rates was seen in nearly all the countries of the region, although it was worst by far in Argentina, Uruguay and Venezuela owing to those countries' severe economic crises. Снижение занятости и рост уровня безработицы наблюдались практически во всех странах региона, хотя наибольшее ухудшение положения произошло в Аргентине, Венесуэле и Уругвае вследствие острого экономического кризиса, охватившего эти страны.
It was unrealistic to expect a country such as Argentina, which faced severe budgetary constraints, to begin automatically to pay five times the amount currently assessed. Нереально рассчитывать, что страна, подобная Аргентине, которая переживает тяжелые бюджетные трудности, сможет автоматически платить сумму, в пять раз превышающую нынешнюю.
Requirements to provide minimum information for listing are also found, for example, in Argentina and in article 92 of the Public Procurement Act of the Slovak Republic. Требования о представлении минимальной информации для занесения в список действуют также, например, в Аргентине и Словацкой Республике согласно статье 92 Закона о публичных закупках.
In Argentina, the National Association of Indigenous Youth is planning a seminar on the rights of indigenous peoples, in collaboration with the University of Buenos Aires. В Аргентине Национальная ассоциация молодых представителей коренных народов планирует провести семинар по правам коренных народов в сотрудничестве с Университетом Буэнос-Айреса.
During the year of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we organized workshops on human rights in Argentina. В год празднования пятидесятилетия принятия Всеобщей декларации прав человека мы организовали практикумы по правам человека в Аргентине.
In Argentina, a court ordered a municipality to adopt all necessary measures to improve the functioning of the sewage treatment plant and minimize the effects on the environment where untreated wastewater was contaminating the drinking water of the community of Chacras de la Merced. В Аргентине, когда неочищенные сточные воды заражали питьевую воду общины Чакрас де ля Мерсед, суд обязал муниципалитет принять все необходимые меры для улучшения работы станции очистки сточных вод и минимизации последствий для окружающей среды.
In accordance with this decree, the Government and society have set the goal of getting Argentina back on its feet and directing it towards the future of peace that its children deserve. В соответствии с его наставлением правительство и общество в нашей стране поставили задачу нормализовать положение в Аргентине и направить ее по пути построения мирного будущего, которого заслуживают ее дети.
It brings together the millions of people who are descended from the Qullana and who are currently dispersed in Argentina, Bolivia, Chile and Peru. Он объединяет миллионы людей, которые являются потомками Кулланы и сейчас разбросаны по Аргентине, Боливии, Чили и Перу.
In Argentina, police discovered a group of 56 Bolivian children and young persons aged between 9 and 20 years of age being held in captivity and forced to work in conditions of slavery. В Аргентине полиция обнаружила группу из 56 боливийских детей и подростков в возрасте от 9 до 20 лет, которых содержали в неволе и принуждали работать в рабских условиях.
This difference between the two largest South American economies' adjustment processes was also reflected in their imports, whose volume fell by 14 per cent in Argentina but rose by 4 per cent in Brazil. Эти различия между двумя крупнейшими в экономическом отношении странами Южной Америки отразились также на их импорте, объем которого уменьшился на 14 процентов в Аргентине и возрос на 4 процента в Бразилии.
Agreement on this matter will come too late for Argentina where the urgent need is to reach agreement on arrangements to provide the financial resources that the country needs in order to address its economic crisis. Достижение соглашения по этому вопросу уже не поможет Аргентине, которая настоятельно нуждается в выработке договоренности о процедурах выделения финансовых ресурсов, необходимых этой стране для выхода из экономического кризиса.
In a majority of States, the above measures to protect confidential information were incorporated into a law, while in Argentina and New Zealand they were contained in a code of conduct. В большинстве государств указанные выше меры в отношении конфиденциальной информации предусматриваются в законе, а в Аргентине и Но-вой Зеландии они включены в кодекс поведения.
disposing of a set of desertification state indicators that are easily identifiable and measurable in order to build up a harmonised methodology for strengthening capacities in Argentina and Latin America; подготовка набора легко распознаваемых и измеряемых показателей степени опустынивания, позволяющих разработать согласованную методологию укрепления потенциала в Аргентине и Латинской Америке;
Since 1995, bilateral cooperation programmes have been or are being carried out in Morocco, Lebanon, Jordan, Argentina, the former Yugoslav Republic of Macedonia and India. Начиная с 1995 года реализованы или реализуются программы двустороннего сотрудничества в Марокко, Ливане, Иордании, Аргентине, Республике Македонии и Индии.
National surveys have been carried out in Argentina, Brazil, Suriname, Timor Leste and elsewhere to gauge the opinions of young people on various national development issues. В Аргентине, Бразилии, Суринаме, Тиморе-Лешти и других странах были проведены национальные обследования с целью выяснить мнение молодежи по различным проблемам в области национального развития.
On the basis of UNCTAD's guidelines and guidance, UNCTAD, national Trade Point forums have been established in Argentina and Spain and one is being created in Brazil. На основе руководящих принципов и указаний ЮНКТАД национальные форумы центров по вопросам торговли были учреждены в Аргентине и Испании, и еще один центр создается в Бразилии.
For example, in Argentina, Colombia, the Czech Republic, Hungary and Slovakia, procedures have been simplified for extradition, consistent with the constitutional principles and the basic concepts of their legal systems. Напри-мер, в Аргентине, Венгрии, Колумбии, Словакии и Чешской Республике упрощены процедуры выдачи в соответствии с конституционными принципами и основными концепциями их правовых систем.
He has delivered lectures at sessions of the World Congress of Political Science (held in France and Argentina), as well as international scientific conferences in India, Italy, Hungary, Poland and Pakistan (1995-2000). Выступал с лекциями на заседаниях Всемирного конгресса политических наук во Франции и Аргентине, международных научных конференциях в Индии, Италии, Венгрии, Польше и Пакистане (1995 - 2000 годы).
I would like to express my gratitude to Argentina and the United Kingdom for contributing to the organization of the first regional seminar, entitled "Advancing in the implementation of Security Council resolution 1540", for countries of Latin America and the Caribbean. Хотел бы выразить свою признательность Аргентине и Соединенному Королевству за их вклад в организацию первого регионального семинара по теме «Содействие выполнению резолюции 1540 Совета Безопасности» для стран Латинской Америки и Карибского бассейна.
Lord COLVILLE explained that the question was intended to elicit specific examples of implementation of the principles of equality in Argentina, since the report merely referred the reader to earlier paragraphs. Лорд КОЛВИЛЛ объясняет, что этот вопрос предназначался для примеров по осуществлению принципов равенства в Аргентине, поскольку доклад лишь отсылает читателя к предшествующим пунктам.
Concerning the Italian citizens who had disappeared in Argentina (report, para. 80), he asked on what legislation the intervention had been based. Что касается исчезновения итальянских граждан в Аргентине (пункт 80 доклада), то он спрашивает, на какие документы была сделана ссылка для обоснования вмешательства.
This would not only have deeply damaging economic and political effects for those countries, such as Argentina today, but could also threaten the public good of global financial stability. Это не только может нанести значительный экономический и политический ущерб этим странам, как сегодня Аргентине, но и несет угрозу общественному благу глобальной финансовой стабильности.
For example, when the IMF correctly suggested, after Argentina's crisis, that there needed to be a better way of restructuring debt (an international bankruptcy procedure), the US vetoed the initiative. Например, когда после кризиса в Аргентине МВФ правильно предположил, что нужен более эффективный способ реструктуризации долга (международная процедура банкротства), США наложили вето на эту инициативу.
The Government of Brazil is committed to continued cooperation with the States members of the zone and looks forward to their fifth meeting, to be held in Argentina. Правительство Бразилии заявляет о своей приверженности дальнейшему сотрудничеству с государствами - членами зоны и намерено принять участие в работе их пятого совещания, которое состоится в Аргентине.
I also express my gratitude to Mr. Theo-Ben Gurirab of Namibia, another country that is a friend to Argentina, for the constructive way in which he presided over the Assembly's work at the last session. Я также выражаю признательность гну Тео-Бен Гурирабу (Намибия), который представляет еще одну дружественную Аргентине страну, за конструктивное руководство работой Ассамблеи на ее последней сессии.