Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Noting with concern that violence against women and girls, including harmful practices, are among the contributory factors to the spread of HIV, and further noting with appreciation the Secretary-General's 2008-2015 campaign "UNiTE to End Violence against Women", отмечая с озабоченностью, что насилие в отношении женщин и девочек, включая пагубную практику, является одним из факторов, способствующих распространению ВИЧ, и отмечая далее с признательностью провозглашенную Генеральным секретарем на период 2008 - 2015 годов кампанию «Сообща покончим с насилием в отношении женщин»,
Among the first words my granddaughter learned was the word 'takh'. Одним из самых первых слов, которые выучила моя внучка, было слово «тах».
"Reporting" core components have been harmonized and the "Reporting Message" is expected to be one among the new messages produced with CCL 09A. а) ключевые компоненты, относящиеся к модулю "Представление отчетности", были согласованы, а "Сообщение о представлении отчетности", как ожидается, будет одним из новых сообщений, подготовленных в контексте БКК 09А.
Among the risk indicators, one-parent family was the most common, followed by social assistance and subsidized housing. Самый распространенный показатель риска - семья с одним из родителей, затем следуют получение социальной помощи и субсидируемое жилье.
Among them, unemployment is one of the major factors attesting to the deterioration in social relations being brought about by economic causes. Одним из таких наиболее значительных последствий, свидетельствующих об обусловленной обстоятельствами экономического характера деградации социальных отношений, является безработица.
Among the guests was Kaiser Wilhelm I of Germany, who was impressed and said: Das könnte ich mir in Berlin nicht erlauben. Одним из гостей был немецкий кайзер Вильгельм I, который после осмотра здания сказал «Такого я не мог бы позволить себе в Берлине» (нем.
Among the most serious accusations is that General Sumo was responsible for attacks on civilians in Freetown and Salor because the locals had denied access to his militia. Одним из наиболее серьезных обвинений, предъявляемых генералу Сумо, является обвинение в организации нападений на гражданских лиц во Фритауне и Салоре, жители которых не пустили на свою территорию его боевиков.
Among the first purchasers was Maria Bowen Chapin, founder of the Chapin School. Одним из первых покупателей стала Мария Боуэн Чапин (англ. Maria Bowen Chapin), основавшая школу Чапин.
Among its pillars, it seeks to implement Labour Market Information System (LMIS) in order to connect employers and job seekers. Одним из основных направлений работы указанного Управления является создание Информационной системы рынка трудовых ресурсов, которая бы помогала работодателям и лицам, которые ищут работу, найти друг друга.
Among his warmer memories of his childhood, Robbins recalled having listened to stories of the American West told by his maternal grandfather, Texas Bob Heckle, who was a local medicine man. Позднее Роббинс вспоминал, что одним из его самых тёплых воспоминаний о детстве были истории Дикого Запада, которые ему рассказывал его дедушка Боб Хекл.
Among the more famous performances recorded live in 1947 at Carnegie Hall is Liszt's Sonata in B minor, which was released on Remington Records in the 1950s. Одним из наиболее известных является исполнение сонаты Франца Листа си-минор, записанное в 1947 году, запись была выпущена на Remington Records в 1950 году.
Among examples of successful cooperation between States, the Russian Federation had collaborated with Georgia in ensuring the return of more than 320,000 Chechens who had taken refuge in that country. Одним из примеров успешного межгосударственного сотрудничества является договоренность между Российской Федерацией и Грузией о содействии возвращению более 320 тысяч чеченцев, нашедших убежище в этой стране.
Among the first projects that it had developed was one on violence against women; thus, it was clearly already developing its work on gender. Одним из первых среди разработанных Комиссией проектов стал проект по борьбе с насилием в отношении женщин, что ясно свидетельствует о гендерной направленности работы Комиссии.
Among the lessons learned of the ITC-ECO cooperation project in the period 2001-2004 was the importance of increasing private sector interaction in the region by providing focused opportunities for enterprises to interact on a business-to-business level. Одним из уроков, извлеченных из осуществления проектов сотрудничества ЦМТ и ОЭС в период 2001 - 2004 годов, явилось осознание значимости расширения взаимодействия в частном секторе в регионе посредством предоставления более конкретных возможностей для предприятий взаимодействовать друг с другом на индивидуальном уровне.
Among the earliest was John Smybert (1688-1751), a trained artist from London who emigrated in 1728 intending to be a professor of fine art, but instead became a portrait painter and printseller in Boston. Одним из первых был Джон Смиберт (Smybert) (1688-1751), профессиональный художник из Лондона, который эмигрировал в США в 1728 году, собираясь стать профессором изящных искусств, но вместо этого стал художником-портретистом в Бостоне.
NEW DELHI - Among the many international consequences of Barack Obama's stunning victory in the United States is worldwide introspection about whether such a breakthrough could happen elsewhere. НЬЮ-ДЕЛИ. Одним из многочисленных последствий блестящей победы Барака Обамы в Соединённых Штатах являются обсуждения по всей планете того, может ли нечто подобное произойти в какой-либо другой стране мира.
Among the information materials aimed at young people is a special booklet about the United Nations (with an audio version) which is being prepared for the learning disabled and visually impaired. Одним из информационных материалов, ориентированных на молодежь, является специальный буклет об Организации Объединенных Наций (с аудиозаписью), который предназначен для использования людьми, испытывающими трудности в плане усвоения материала или имеющими дефекты зрения.
Among the services of the organization to the Greek movement was the shipment of 40,000 weapons to Greeks in the Peloponnese, Epirus and Macedonia. Одним из достижений общества была поставка 40.000 винтовок, приобретенных за счет французского правительства, грекам Пелопоннеса, Эпира и Македонии.
Among the most-cited sources of administrative data are data from tax and value added tax (VAT) offices. Одним из наиболее часто упоминаемых источников административных данных являются данные, поступающие из управлений, занимающихся сбором подоходных налогов и налогов на добавленную стоимость (НДС).
Among the most important products of the Republic of Amalfi are the Amalfian Laws, a codification of the rules of maritime law which remained in force throughout the Middle Ages. Одним из важнейших достижений Амальфийской республики является Морское право Амальфи, кодекс законов по морскому праву, который действовал в течение всех средних веков.
Among major challenges facing the Assembly, he cited the ongoing effort to define the post-2015 development agenda as one of the most critical tasks, arguing that the international community had rarely done anything quite so difficult. В числе основных задач, стоящих перед Ассамблеей, он отметил продолжающиеся усилия по разработке повестки дня в области развития на период после 2015 года, которая, по его мнению, является одним из важнейших начинаний, поскольку международному сообществу редко приходилось решать столь сложные задачи.
Among those, for instance, is that of a 71-year-old journalist and founding member of NLD, U Win Tin, who is one of 18 media professionals remaining in prison. Среди них, например, дело журналиста и одного из основателей НЛД У Вин Тина, возраст которого составляет 71 год и который является одним из 18 сотрудников средств массовой информации, по-прежнему находящихся в тюрьме.
Among the policy measures that can have a direct effect on FDI is membership in regional integration frameworks, as these can change a key economic determinant: market size and perhaps market growth. Одним из факторов, способных повлиять на ПИИ, является участие стран в региональных интеграционных соглашениях, меняющее их ключевые экономические характеристики, такие, как размеры рынка и, возможно, темпы его развития.
Among the organizations active in Uzbekistan are the Ekosan, Mahallya, Kamolot and Umid foundations, whose activities include measures to safeguard the rights of children. В республике действуют фонды "Экосан", "Махалля", "Камолот", "Умид", одним из направлений деятельности которых является содействие обеспечению прав детей.
Among recent reports, an interview with a senior Russian military officer serving with the United Nations Mission in Sierra Leone was later picked up as an important international news story by the Russian media. Интервью с одним из старших российских офицеров, проходящих службу в составе Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне, позднее было подхвачено российскими средствами массовой информации в качестве важной международной новости.