Political parties are among the core constituents of democracy. |
Одним из центральных элементов демократии являются политические партии. |
Today, we in Armenia are among the greatest promoters of dialogue, especially in our immediate region. |
Народ Армении сегодня является одним из наиболее приверженных сторонников диалога, в особенности, в нашем непосредственном регионе. |
Many speakers affirmed that the Montreal Protocol was a model of international cooperation and remained among the most successful multilateral environmental agreements. |
Многие ораторы подтвердили, что Монреальский протокол является образцом международного сотрудничества и остается одним из наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений. |
Sometimes, the practice of revenue collection from use of natural resources is among the main constraints for sustainability of natural resources management. |
Иногда практика сбора поступлений за использование природных ресурсов является одним из основных факторов, препятствующих устойчивому управлению природными ресурсами. |
The provision of public funds for venture capital activities is among the most widespread practices seeking to increase the availability of risk capital. |
Выделение государственных средств для венчурной инвестиционной деятельности является одним из наиболее распространенных видов практики, нацеленных на расширение доступности рискового капитала. |
Eastern Cape, one of the poorest provinces, was among the main beneficiaries. |
Восточный Кейп, одна из наиболее бедных провинций страны, стала одним из главных бенефициариев. |
Mr. Bhagwati said that he had been among the early drafters of the Principles. |
Г-н Бхагвати говорит, что он был одним из первых разработчиков Принципов. |
Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. |
Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов. |
One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries. |
Одним из факторов, способствующих росту экстремизма, является религиозная неграмотность многих наших современников. |
In some countries, ethnicity, particularly among young migrants, is a factor in their social exclusion and marginalization. |
В некоторых странах этническое происхождение, в частности среди молодых мигрантов, является одним из факторов их социальной отчужденности и маргинализации. |
The system of land ownership and distribution inherited at independence was one of the manifestations of socio-economic inequality among Namibians. |
Система землевладения и ее распределения, унаследованная при достижении независимости, была одним из проявлений социально-экономического неравенства среди намибийцев. |
2.4 The need for a true dialogue among different cultures continues to appear high on the international community's agenda. |
Представляется, что в повестке дня международного сообщества вопрос о необходимости подлинного диалога между представителями различных культур по-прежнему является одним из самых важных. |
Malignant neoplasms constitute one of the most widespread pathologies among women in Armenia. |
Одним из самых распространенных заболеваний среди женщин в Армении являются злокачественные новообразования. |
This has caused serious concern among the Mission's troop-contributors, as poultry products constitute a major food item for their personnel. |
Это вызвало серьезную озабоченность среди стран, предоставивших войска в распоряжение Миссии, поскольку продукция птицеводства является одним из основных видов продовольствия для их персонала. |
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. |
Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка. |
We aim to be among the top ODA contributors, our development assistance having doubled over the past four years. |
Мы стремимся быть одним из основных вкладчиков по линии ОПР, и наша помощь на цели развития за последние четыре года удвоилась. |
Lebanon was among the first States in the region to adopt a scientific approach to stemming the spread of HIV. |
Ливан был одним из первых государств региона, которое приняло научный подход к работе по пресечению распространения ВИЧ. |
The prevention of the HIV/AIDS epidemic is among our priorities. |
Одним из наших приоритетов является также профилактика эпидемии ВИЧ/СПИДа. |
The horrific incident was among the latest of numerous attacks illustrating the effects of terrorism on the lives of our children. |
Этот ужасный инцидент был одним из последних в цепи многочисленных нападений, свидетельствующих о последствиях терроризма для жизни наших детей. |
Recent estimates indicate that the rates of child and maternal mortality in Afghanistan remain among the highest in the world. |
По недавним оценкам, уровень детской и материнской смертности в Афганистане остается одним из самых высоких в мире. |
There is no doubt that climate change is among the critical challenges of our time. |
Нет никаких сомнений в том, что изменение климата является одним из наиболее серьезных вызовов нашего времени. |
AIHRC reports illicit land seizures, particularly in rural areas, among the most prevalent human rights violations. |
Согласно сообщениям АНКПЧ, одним из наиболее распространенных нарушений прав человека являются незаконные захваты земель, особенно в сельских районах. |
Famine has been among the most severe consequences of drought, particularly in Africa. |
Одним из наиболее опасных последствий засухи, особенно в Африке, является голод. |
The lack of accurate information and data were among the major challenges encountered during the project. |
Отсутствие достоверной информации и данных стало одним из основных препятствий при осуществлении этого проекта. |
Education is among the better performing sectors in the Lao PDR as reflected in the continuous progress across all key indicators. |
Образование является одним из наиболее эффективно функционирующих секторов в Лаосской Народно-Демократической Республике, что находит свое отражение в постоянном прогрессе по всем ключевым показателям. |