Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Political parties are among the core constituents of democracy. Одним из центральных элементов демократии являются политические партии.
Today, we in Armenia are among the greatest promoters of dialogue, especially in our immediate region. Народ Армении сегодня является одним из наиболее приверженных сторонников диалога, в особенности, в нашем непосредственном регионе.
Many speakers affirmed that the Montreal Protocol was a model of international cooperation and remained among the most successful multilateral environmental agreements. Многие ораторы подтвердили, что Монреальский протокол является образцом международного сотрудничества и остается одним из наиболее успешных многосторонних природоохранных соглашений.
Sometimes, the practice of revenue collection from use of natural resources is among the main constraints for sustainability of natural resources management. Иногда практика сбора поступлений за использование природных ресурсов является одним из основных факторов, препятствующих устойчивому управлению природными ресурсами.
The provision of public funds for venture capital activities is among the most widespread practices seeking to increase the availability of risk capital. Выделение государственных средств для венчурной инвестиционной деятельности является одним из наиболее распространенных видов практики, нацеленных на расширение доступности рискового капитала.
Eastern Cape, one of the poorest provinces, was among the main beneficiaries. Восточный Кейп, одна из наиболее бедных провинций страны, стала одним из главных бенефициариев.
Mr. Bhagwati said that he had been among the early drafters of the Principles. Г-н Бхагвати говорит, что он был одним из первых разработчиков Принципов.
Boosting productive employment, especially among youth, through supporting job creation in labour-intensive industries is a high priority. Содействие производительной занятости, особенно занятости молодежи, посредством поддержки создания рабочих мест в трудоемких отраслях является одним из главных приоритетов.
One of the factors leading to the growth of extremism is religious illiteracy among many of our contemporaries. Одним из факторов, способствующих росту экстремизма, является религиозная неграмотность многих наших современников.
In some countries, ethnicity, particularly among young migrants, is a factor in their social exclusion and marginalization. В некоторых странах этническое происхождение, в частности среди молодых мигрантов, является одним из факторов их социальной отчужденности и маргинализации.
The system of land ownership and distribution inherited at independence was one of the manifestations of socio-economic inequality among Namibians. Система землевладения и ее распределения, унаследованная при достижении независимости, была одним из проявлений социально-экономического неравенства среди намибийцев.
2.4 The need for a true dialogue among different cultures continues to appear high on the international community's agenda. Представляется, что в повестке дня международного сообщества вопрос о необходимости подлинного диалога между представителями различных культур по-прежнему является одним из самых важных.
Malignant neoplasms constitute one of the most widespread pathologies among women in Armenia. Одним из самых распространенных заболеваний среди женщин в Армении являются злокачественные новообразования.
This has caused serious concern among the Mission's troop-contributors, as poultry products constitute a major food item for their personnel. Это вызвало серьезную озабоченность среди стран, предоставивших войска в распоряжение Миссии, поскольку продукция птицеводства является одним из основных видов продовольствия для их персонала.
However, migration background is only one factor among many that influence the scholastic success of a child. Однако иммигрантское происхождение является лишь одним из факторов, влияющих на школьную успеваемость ребенка.
We aim to be among the top ODA contributors, our development assistance having doubled over the past four years. Мы стремимся быть одним из основных вкладчиков по линии ОПР, и наша помощь на цели развития за последние четыре года удвоилась.
Lebanon was among the first States in the region to adopt a scientific approach to stemming the spread of HIV. Ливан был одним из первых государств региона, которое приняло научный подход к работе по пресечению распространения ВИЧ.
The prevention of the HIV/AIDS epidemic is among our priorities. Одним из наших приоритетов является также профилактика эпидемии ВИЧ/СПИДа.
The horrific incident was among the latest of numerous attacks illustrating the effects of terrorism on the lives of our children. Этот ужасный инцидент был одним из последних в цепи многочисленных нападений, свидетельствующих о последствиях терроризма для жизни наших детей.
Recent estimates indicate that the rates of child and maternal mortality in Afghanistan remain among the highest in the world. По недавним оценкам, уровень детской и материнской смертности в Афганистане остается одним из самых высоких в мире.
There is no doubt that climate change is among the critical challenges of our time. Нет никаких сомнений в том, что изменение климата является одним из наиболее серьезных вызовов нашего времени.
AIHRC reports illicit land seizures, particularly in rural areas, among the most prevalent human rights violations. Согласно сообщениям АНКПЧ, одним из наиболее распространенных нарушений прав человека являются незаконные захваты земель, особенно в сельских районах.
Famine has been among the most severe consequences of drought, particularly in Africa. Одним из наиболее опасных последствий засухи, особенно в Африке, является голод.
The lack of accurate information and data were among the major challenges encountered during the project. Отсутствие достоверной информации и данных стало одним из основных препятствий при осуществлении этого проекта.
Education is among the better performing sectors in the Lao PDR as reflected in the continuous progress across all key indicators. Образование является одним из наиболее эффективно функционирующих секторов в Лаосской Народно-Демократической Республике, что находит свое отражение в постоянном прогрессе по всем ключевым показателям.