Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
A jailed intifada leader, Marwan Barghouti, was among the highest elected new leaders to the central committee, the movement's executive body. Заключенный лидер интифады Марван Баргути был одним из самых высокопоставленных избранных новых лидеров в центральный комитет, исполнительный орган движения.
Grizzly bears are among the species impacted by the highway, which together with other developments in Banff, has caused fragmentation of the landscape. Медведи гризли являются одним из видов, на которые шоссе оказало воздействие, наряду с другими разработками в Банфе привело к фрагментации ландшафта.
His Government was taking steps to achieve rapid ratification of the Statute and hoped that Switzerland would be among the first 60 States to do so. Швейцария приступила к процессу обеспечения скорейшей ратификации Статута, поскольку она хотела бы стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут.
They often speak of the Bay of Rio, Bali, Venice... I truly feel Beauvais is among the world's most beautiful places. Часто говорят о Рио, Бали, Венеции А я думаю, что Бове является одним из самых красивых в мире мест.
I hope for your sake, Captain, that the beast is among these wolves. На вашем месте я бы молился, чтобы Зверь был одним из волков.
The criminal justice system is among the institutions that suffer the most from such conflicts, as it is under pressure to serve political ends. Система уголовного правосудия является одним из институтов, которые наиболее значительно страдают в результате таких конфликтов, поскольку ей приходится обеспечивать достижение политических целей.
Changes in economic activity, world wide and locally, have been among the predominant factors affecting demand for commodities in the early 1990s. Одним из главных факторов, влиявших на спрос на сырьевые товары в начале 90-х годов, являлось изменение экономической активности как во всем мире, так и в отдельных странах.
The Committee had, however, acknowledged that Mozambique was among the front-line States that were subject to the destabilizing activities of the Government of South Africa. Однако Комитет принимает во внимание тот факт, что Мозамбик является одним из "прифронтовых государств", которые испытывают на себе последствия дестабилизирующих действий, предпринимаемых правительством Южной Африки.
They recalled that Guyana had demonstrated a long commitment to the Convention and was among the first Member States to sign and ratify the Convention without reservation. Они напомнили о том, что Гайана демонстрирует твердую приверженность положениям Конвенции и является одним из первых государств-членов, которые подписали и ратифицировали Конвенцию без оговорок.
In addition, respect for human rights should be among the criteria applied when evaluating the conduct of security forces personnel with a view to promotion. Кроме того, уважение прав человека должно быть одним из критериев, учитываемым при оценке поведения сотрудников сил безопасности при повышении их по службе.
The European Communities, which had agreed to collaborate in a trade information project for ECOWAS countries, were among its emerging financial partners. Европейские сообщества, согласившиеся сотрудничать в осуществлении проекта в области торговой информации для стран ЭКОВАС, выступают одним из новых финансовых партнеров МТЦ.
For example in Sweden, the fertility rate per woman was 2.1 in 1992 - among the highest in Western Europe. Например в Швеции коэффициент фертильности в расчете на женщину составил в 1992 году 2,1, что является одним из наивысших показателей для западной Европы.
A principal source of persistent tension among the population is the increasingly aggressive and violent behaviour of settlers, who have acted with impunity in most cases. Одним из главных источников сохраняющейся среди населения напряженности является все более агрессивное и необузданное поведение поселенцев, которые в большинстве случаев действовали безнаказанно.
As transnational industrial cooperation had become an important factor in shaping the character of space activities throughout the world, emphasis was also placed on increasing cooperation across national borders among private companies. Поскольку транснациональное промышленное сотрудничество стало одним из важных факторов формирования характера космической деятельности во всем мире, то значительное внимание было уделено также вопросу расширения сотрудничества между различными странами и между частными компаниями.
In Sudan, where the situation of human rights was among the worst in the world, international condemnations and recommendations had had no discernible effect. В Судане, где положение в области прав человека является одним из худших в мире, осуждение со стороны международного сообщества и его рекомендации не приводят к какому-либо видимому эффекту.
The participation in the exchange of high level skills which takes place routinely among developed countries, is a manner for developing countries to derive greater benefits from the globalization process. ЗЗ. Участие в обмене высококвалифицированными кадрами, который традиционно происходит между развитыми странами, является одним из способов для развивающихся стран, чтобы извлечь больше преимуществ из процесса глобализации.
The media in the former Yugoslavia have been among the most important tools in propagating the military conflict in the region. Средства массовой информации (СМИ) в бывшей Югославии служат одним из основных средств разжигания вооруженного конфликта в регионе.
One of the conditions for the revitalization of the United Nations is whether it aspires to lay down moral standards in political and legal relations among nations. Одним из условий активизации Организации Объединенных Наций является то, насколько она стремится определять моральные стандарты в политических и правовых отношениях между государствами.
Australia is just one example, among many, of a highly successful multi-ethnic, multicultural society in which tolerance and peace prevail. Австралия является лишь одним из многих примеров весьма успешного развития многонационального общества с разнообразным культурным наследием, в котором преобладают терпимость и мир.
One of the immediate areas for cooperation seems to be the coordination of mechanisms among regional commissions to monitor and prevent the illicit traffic in toxic and dangerous products and wastes. З. Одним из очевидных направлений сотрудничества представляется координация механизмов региональных комиссий, отвечающих за контроль и предупреждение незаконного оборота токсичных и опасных продуктов и отходов.
Joining the European Union and participating actively in the elaboration of an efficient model of European security are among the main priorities of Slovak foreign policy. Присоединиться к Европейскому союзу и активно участвовать в разработке эффективных моделей европейской безопасности - все это является одним из основных приоритетов внешней политики Словакии.
We fully support measures for the ultimate eradication of these concealed killers; we therefore support the draft resolution before the Assembly and are among its sponsors. Мы полностью поддерживаем меры по окончательной ликвидации этих скрытых убийц, поэтому мы поддерживаем проект резолюции Ассамблеи и являемся одним из ее соавторов.
Mr. CARDENAS (Argentina) said that peace-keeping operations were currently among the main efforts being made by the United Nations to maintain international peace and security. Г-н КАРДЕНАС (Аргентина) говорит, что в настоящее время операции по поддержанию мира являются одним из главных усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций для поддержания международного мира и безопасности.
Pakistan had been among the pioneers in national environmental planning and management, with a National Conservation Strategy that predated the Rio Summit. Пакистан был одним из первых, кто приступил к национальному планированию и рациональному использованию окружающей среды, разработав до Встречи на высшем уровне в Рио-де-Жанейро свою национальную стратегию охраны природы.
This that is being served now is among our best. Это, что в настоящее время служил в настоящее время является одним из наших силах.