Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
This project is among those approved for funding through the Development Account. Этот проект является одним из проектов, финансирование которых было одобрено через Счет развития.
The relative water consumption rate in the region also ranks among the highest in Europe. Уровень удельного потребления воды здесь также является одним из самых высоких в Европе.
Immunization will be among the few organizational priorities that will be identified in the medium-term strategic plan (MTSP) for 2002-2005. Иммунизация станет одним из нескольких организационных приоритетов, которые будут определены в среднесрочном стратегическом плане (СССП) на 2002 - 2005 годы.
The issue of TNC - SME linkages was among the key issues for SME competitiveness. Вопрос о взаимосвязях между ТНК и МСП является одним из ключевых вопросов с точки зрения конкурентоспособности МСП.
The global extinction crisis remains among the highest priorities for the global community in the decades to come. Всемирный кризис, обусловленный исчезновением видов, останется одним из главных приоритетов международного сообщества в предстоящие десятилетия.
Acting against the illicit trade in small arms and light weapons is among Brazil's priorities. Одним из приоритетов Бразилии является борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.
The establishment of the New Rice for Africa initiative is among the successful examples of Japan's efforts. Инициатива «Новый рис для Африки» является одним из успешных примеров усилий Японии.
The improvement of security conditions for personnel must be among the highest priorities. Улучшение обстановки безопасности для персонала должно быть одним из основных приоритетов.
Those technologies were among the most effective instruments for boosting productivity, economic growth and overall development. Эти технологии стали одним из наиболее эффективных инструментов роста производительности труда, содействия экономическому росту и развитию в целом.
Tunisia had been among the first countries to denounce terrorism and would continue to cooperate in its prevention and final eradication. Тунис одним из первых осудил терроризм и будет продолжать сотрудничать в рамках усилий, направленных на его предотвращение и окончательное искоренение.
Her country had been among the first signatories of the Convention and was embarked upon the process of its ratification. Мадагаскар одним из первых подписал эту Конвенцию и приступил к процессу ее ратификации.
It should be noted that the United Nations is among the few partners to have maintained direct assistance to the Government. Следует отметить, что Организация Объединенных Наций является одним из тех немногих партнеров, которые все еще оказывают помощь непосредственно правительству страны.
Indeed, Saint Lucia was among the founding members of the WTO. Ведь Сент-Люсия была одним из основателей ВТО.
Mediation is a critically important tool among the limited responses available to the international community for conflict management. Среди ограниченного числа средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для управления конфликтами, одним из критически важных инструментов является посредничество.
Resolution 1593 was one among various decisions taken by the Council to confront the violence in Darfur. Резолюция 1593 была одним из различных решений, принятых Советом в целях борьбы с насилием в Дарфуре.
The protection of children caught up in armed conflict has been among my main priorities as Secretary-General. Для меня, Генерального секретаря, защита детей, оказавшихся в условиях вооруженных конфликтов, является одним из главных приоритетов.
The review of the business register was among the first in this programme. Одним из первых в этой программе числится обзор коммерческого регистра.
Combating criminal offences, including terrorism and related crimes, is among the priorities of the Government of Viet Nam. Борьба с преступлениями, включая терроризм и связанные с ним преступления, является одним из приоритетов правительства Вьетнама.
The number of women appointed to high-ranking government posts or decision-making positions continues to be among the lowest in the world. Число женщин, назначенных на высокие государственные или руководящие должности, по-прежнему остается одним из самых маленьких в мире.
Improving the productivity of the Unit is among the main preoccupations and endeavours of the Inspectors. Повышение производительности Группы является одним из основных предметов забот и усилий инспекторов.
The elimination of nuclear weapons is definitely among our highest priorities on the disarmament and international security agendas. Ликвидация ядерного оружия, безусловно, является одним из наших главных приоритетов в повестке дня в области разоружения и международной безопасности.
The preparations for the 10-year review were among the most important elements in the Commission's work. Одним из наиболее существенных моментов в работе Комиссии стала подготовка к десятилетнему обзору.
The influx of Ethiopians into Sudan in 1984 was among the most harrowing. Приток эфиопских беженцев в Судан в 1984 году был одним из наиболее страшных по своим последствиям.
This is because Estonia regards peacekeeping as being among the United Nations most crucial assignments in fulfilling its historical mandate of collective security. Эстония сделала это ввиду того, что считает поддержание мира одним из главных назначений Организации Объединенных Наций во исполнение ее исторической задачи поддерживать коллективную безопасность.
New Zealand had been among the many signatories, and was currently working towards ratification. Новая Зеландия была одним из многих государств, подписавших эти документы, и в настоящее время она готовится к их ратификации.