This project is among those approved for funding through the Development Account. |
Этот проект является одним из проектов, финансирование которых было одобрено через Счет развития. |
The relative water consumption rate in the region also ranks among the highest in Europe. |
Уровень удельного потребления воды здесь также является одним из самых высоких в Европе. |
Immunization will be among the few organizational priorities that will be identified in the medium-term strategic plan (MTSP) for 2002-2005. |
Иммунизация станет одним из нескольких организационных приоритетов, которые будут определены в среднесрочном стратегическом плане (СССП) на 2002 - 2005 годы. |
The issue of TNC - SME linkages was among the key issues for SME competitiveness. |
Вопрос о взаимосвязях между ТНК и МСП является одним из ключевых вопросов с точки зрения конкурентоспособности МСП. |
The global extinction crisis remains among the highest priorities for the global community in the decades to come. |
Всемирный кризис, обусловленный исчезновением видов, останется одним из главных приоритетов международного сообщества в предстоящие десятилетия. |
Acting against the illicit trade in small arms and light weapons is among Brazil's priorities. |
Одним из приоритетов Бразилии является борьба с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The establishment of the New Rice for Africa initiative is among the successful examples of Japan's efforts. |
Инициатива «Новый рис для Африки» является одним из успешных примеров усилий Японии. |
The improvement of security conditions for personnel must be among the highest priorities. |
Улучшение обстановки безопасности для персонала должно быть одним из основных приоритетов. |
Those technologies were among the most effective instruments for boosting productivity, economic growth and overall development. |
Эти технологии стали одним из наиболее эффективных инструментов роста производительности труда, содействия экономическому росту и развитию в целом. |
Tunisia had been among the first countries to denounce terrorism and would continue to cooperate in its prevention and final eradication. |
Тунис одним из первых осудил терроризм и будет продолжать сотрудничать в рамках усилий, направленных на его предотвращение и окончательное искоренение. |
Her country had been among the first signatories of the Convention and was embarked upon the process of its ratification. |
Мадагаскар одним из первых подписал эту Конвенцию и приступил к процессу ее ратификации. |
It should be noted that the United Nations is among the few partners to have maintained direct assistance to the Government. |
Следует отметить, что Организация Объединенных Наций является одним из тех немногих партнеров, которые все еще оказывают помощь непосредственно правительству страны. |
Indeed, Saint Lucia was among the founding members of the WTO. |
Ведь Сент-Люсия была одним из основателей ВТО. |
Mediation is a critically important tool among the limited responses available to the international community for conflict management. |
Среди ограниченного числа средств, имеющихся в распоряжении международного сообщества для управления конфликтами, одним из критически важных инструментов является посредничество. |
Resolution 1593 was one among various decisions taken by the Council to confront the violence in Darfur. |
Резолюция 1593 была одним из различных решений, принятых Советом в целях борьбы с насилием в Дарфуре. |
The protection of children caught up in armed conflict has been among my main priorities as Secretary-General. |
Для меня, Генерального секретаря, защита детей, оказавшихся в условиях вооруженных конфликтов, является одним из главных приоритетов. |
The review of the business register was among the first in this programme. |
Одним из первых в этой программе числится обзор коммерческого регистра. |
Combating criminal offences, including terrorism and related crimes, is among the priorities of the Government of Viet Nam. |
Борьба с преступлениями, включая терроризм и связанные с ним преступления, является одним из приоритетов правительства Вьетнама. |
The number of women appointed to high-ranking government posts or decision-making positions continues to be among the lowest in the world. |
Число женщин, назначенных на высокие государственные или руководящие должности, по-прежнему остается одним из самых маленьких в мире. |
Improving the productivity of the Unit is among the main preoccupations and endeavours of the Inspectors. |
Повышение производительности Группы является одним из основных предметов забот и усилий инспекторов. |
The elimination of nuclear weapons is definitely among our highest priorities on the disarmament and international security agendas. |
Ликвидация ядерного оружия, безусловно, является одним из наших главных приоритетов в повестке дня в области разоружения и международной безопасности. |
The preparations for the 10-year review were among the most important elements in the Commission's work. |
Одним из наиболее существенных моментов в работе Комиссии стала подготовка к десятилетнему обзору. |
The influx of Ethiopians into Sudan in 1984 was among the most harrowing. |
Приток эфиопских беженцев в Судан в 1984 году был одним из наиболее страшных по своим последствиям. |
This is because Estonia regards peacekeeping as being among the United Nations most crucial assignments in fulfilling its historical mandate of collective security. |
Эстония сделала это ввиду того, что считает поддержание мира одним из главных назначений Организации Объединенных Наций во исполнение ее исторической задачи поддерживать коллективную безопасность. |
New Zealand had been among the many signatories, and was currently working towards ratification. |
Новая Зеландия была одним из многих государств, подписавших эти документы, и в настоящее время она готовится к их ратификации. |