It was no longer the most important human rights protection body; it had become one among many others, and it therefore needed to reassert its position, and also continue to improve women's representation among its membership. |
Он более не является самым важным органом по защите прав человека, поскольку стал одним из многих других органов, в связи с чем существует необходимость подтвердить его статус и продолжить также стремиться к улучшению представленности женщин в его составе. |
A staff member's impeccable service record is among the basic eligibility criteria for continuing appointment. |
Одним из основных критериев предоставления непрерывного контракта является безупречный послужной список сотрудника. |
One of the barriers is the lack of information on the benefits of new technologies among the stakeholders involved. |
Одним из препятствий в этой области является отсутствие у соответствующих заинтересованных сторон информации о преимуществах новых технологий. |
Kerry, with its mountains, lakes and Atlantic coastline is among the most scenic areas in Ireland and is among the most significant tourist destinations in Ireland. |
Графство Керри с его горами, озёрами и побережьем Атлантического океана является одним из самых живописных регионов Ирландии. |
The fluid command structure of the anti-Balaka, among other challenges, was an obstacle to opening a structured dialogue. |
Нестабильность командной структуры групп «Антибалака» явилась одним из препятствий установлению упорядоченного диалога. |
JS1 stated that the elections remained among the most problematic institutions in the system of governance. |
Авторы СП1 указали, что выборы остаются одним из наиболее проблематичных институтов в системе управления. |
Human development in the region is among the lowest in the world. |
Показатель человеческого развития в регионе является одним из самых низких в мире. |
HRW stated that the DPRK's record of cooperation with UN human rights mechanisms was arguably among the worst. |
ХРУ отметила, что послужной список сотрудничества КНДР с правозащитными механизмами ООН, пожалуй, является одним из самых неудовлетворительных. |
The delegation of Slovenia reiterated that human rights were among the key principles upon which the Republic of Slovenia was built. |
Делегация Словении вновь заявила, что права человека являются одним из ключевых принципов, на которых построена Республика Словения. |
Other areas in which UN-Habitat is among the lead agencies include protection of rights, political inclusion and civic engagement. |
К числу других областей, в которых ООН-Хабитат является одним из ведущих учреждений, относятся защита прав, политический плюрализм и взаимодействие с гражданским обществом. |
The introduction of compulsory free primary education in 2003 is among the factors that have decreased the incidence of early marriages. |
Введение обязательного бесплатного начального образования в 2003 году стало одним из факторов, способствовавших снижению числа ранних браков. |
Kenya's housing market, particularly in urban areas, remains among the most expensive in Africa. |
Рынок жилья в Кении, особенно в городских районах, остается одним из наиболее дорогостоящих в Африке. |
A system with this type of information is among the best sources of data on the number of refugees in a country. |
Система, содержащая такой вид информации, является одним из лучших источников данных о числе беженцев в стране. |
He doubted, however, that the Subcommittee was ready to include those issues among the main priorities of its work. |
С другой стороны, оратор сомневается, что ППП готов сделать эти вопросы одним из основных направлений своей работы. |
Article 7 of the Convention explicitly includes nationality among the prohibited grounds of discrimination. |
В статье 7 Конвенции прямо указано, что гражданство является одним из запрещенных оснований дискриминации. |
Maternal mortality for that year was 21.5 per 100,000, among the lowest rates worldwide. |
В текущем году уровень материнской смертности не превышал 21,5 случаев на 100000 живорождений и являлся одним из самых низких в мире. |
You will be among the first to walk in the streets of Troy tomorrow. |
Завтра ты будешь одним из первых, кто прогуляется по улицам Трои. |
One of the factors that facilitate such efforts is equality among the members of the community. |
Одним из факторов, способствующих таким усилиям, является равенство между членами общины. |
Therefore, the stimulation of occupancy among youth is one of the critical national priorities. |
Поэтому одним из важнейших национальных приоритетов является стимулирование занятости среди молодежи. |
It is understood that one means of stimulating cooperation will be to establish close links among the various organizational websites on big data. |
Достигнуто понимание о том, что одним из путей стимулирования сотрудничества станет тесная увязка различных организационных веб-сайтов, посвященных большим данным. |
Drawn from among the elements analysed in each report, based on the UNEG quality standards for evaluations. |
Данный показатель является одним из компонентов, подвергающихся анализу в каждом докладе в соответствии со стандартами качества оценки ЮНЕГ. |
One of its main aims is to prevent HIV/AIDS/STD among young people and vulnerable groups. |
Одним из основных направлений является профилактика ВИЧ/СПИД/ИППП среди молодежи и уязвимых групп. |
Some speakers stated that a key priority in tackling organized crime should be increased coordination and information-sharing among national agencies. |
Некоторые ораторы заявили, что одним из ключевых приоритетов в решении проблемы организованной преступности должно быть повышение уровня координации и обмена информацией между национальными учреждениями. |
The practice of hand washing with soap is among one of the most effective and inexpensive ways to prevent diarrhoeal related illnesses and pneumonia. |
Практика мытья рук с мылом является одним из самых эффективных и дешевых способов предупредить диарейные заболевания и пневмонию. |
UNCT noted that a strong social policy was among the priorities of the Government. |
СГООН отметила, что одним из приоритетов правительства является сильная социальная политика. |