Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
At independence, the people of Georgia had one of the highest standards of living among the republics of the former Soviet Union. В момент обретения Грузией независимости уровень жизни ее населения был одним из самых высоких среди всех республик бывшего Советского Союза.
One interesting notion among the recommendations is that of empowerment. Одним из интересных понятий среди рекомендаций является категория предоставления возможностей.
One way of improving the Commission's work was to integrate sectoral and cross-sectoral discussions and to equalize relations among the various sectors. Одним из путей улучшения деятельности Комиссии является интеграция секторальных и межсекторальных обсуждений и выравнивание взаимоотношений между различными секторами.
Freedom of religion was included among the fundamental rights. Свобода религии является одним из основополагающих прав.
They were also among its major donors. Они являются одним из его главных доноров.
I even count you among them. Я считаю тебя одним из них.
Your brother, Javier, was among the three brave sailors who gave their lives in the operation. Твой брат, Хавьер, был одним из трех моряков кто погиб во время операции.
The implementation of international standards in the field of human rights will continue to be among our priorities in the future. Применение международных норм в области прав человека будет и впредь оставаться одним из наших приоритетов и в будущем.
This is also one of the reasons why Estonia lists among its priorities issues regarding indigenous peoples and human rights. Это также одна из причин, объясняющая, почему Эстония считает одним из приоритетов вопросы, касающиеся коренных народов и прав человека.
We are also glad to be among the sponsors of the draft resolution on this item, and recommend its adoption. Мы также рады выступать одним из авторов проекта резолюции по этому пункту и рекомендуем принять его.
The debt burden is among the main obstacles to the more rapid development of Africa. Долговое бремя является одним из основных препятствий ускоренному развитию Африки.
The principle of the independence of the judiciary is among the sacrosanct general principles of law. Одним из священнейших общих принципов права является принцип независимости судопроизводства.
As reported in paragraph 184, Slovenia is among those members of the United Nations which are preparing such implementing legislation. Как отмечается в пункте 184, Словения является одним из тех членов Организации Объединенных Наций, которые готовят такие имплементирующие законодательные акты.
These were among the most eloquent testimonies to this progress. Это стало одним из самых красноречивых свидетельств этого прогресса.
Coverage by private and independent information media there is among the most comprehensive in Africa. Спектр частных и независимых средств массовой информации является одним из наиболее широких на континенте.
Brazilian military expenditure is among the lowest in the world in terms of GNP. Объем бразильских военных расходов в рамках ВНП является одним из самых низких в мире.
In the Gambia, women's issues were among national priorities. В Гамбии улучшение положения женщин является одним из национальных приоритетов.
Promotion of and respect for human rights and fundamental freedoms were among the basic principles of Venezuela's domestic and foreign policy. Поощрение и уважение прав человека и основных свобод являются одним из основополагающих принципов внутренней и внешней политики Венесуэлы.
Tariff and non-tariff barriers on trade among African countries often remain a major obstacle to increased intraregional or subregional trade. Тарифные и нетарифные ограничения в торговле между африканскими странами зачастую остаются одним из основных препятствий на пути расширения внутрирегиональной или субрегиональной торговли.
Following the Gulf war in 1990, Egypt was the largest recipient among the North African countries. После войны в Заливе в 1990 году среди всех североафриканских стран одним из крупнейших получателей был Египет.
One of the best ways of promoting such cooperation was by establishing regional and subregional economic associations among developing countries. Одним из наилучших путей содействия такому сотрудничеству является создание региональных и субрегиональных экономических ассоциаций между развивающимися странами.
During the Helsinki Follow-Up Meeting, Malta was foremost among those who proposed and promoted this declaration and submitted the proposal for its adoption. Во время заседания в развитие решений Хельсинкской встречи Мальта была одним из первых государств, предложивших и поддержавших эту декларацию и представивших предложение о ее принятии.
One example was the increased information-sharing and enhanced coordination of activities among the various United Nations departments. Одним из примеров является расширение обмена информацией и укрепление координации деятельности различных департаментов Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur considers his annual reports to the Commission among his most crucial activities. Специальный докладчик считает, что одним из основных направлений его деятельности является представление ежегодных докладов Комиссии.
There is also reason to believe that racial discrimination is a factor that can explain part of the high unemployment rate among immigrants. Есть также основание считать, что одним из таких факторов, который может частично обуславливать высокий уровень безработицы среди иммигрантов, является расовая дискриминация.