Liechtenstein had begun the process and hoped to be among the first sixty States to ratify the Statute, probably during 2001. |
Лихтенштейн уже приступил к этому процессу и надеется стать одним из первых 60 государств, ратифицировавших Статут, возможно, в 2001 году. |
It will therefore be among the priorities for the Peacebuilding Commission, which will convene its historic inaugural meeting tomorrow, 23 June. |
Поэтому данный вопрос должен быть одним из приоритетных аспектов деятельности Комиссии по миростроительству, которая завтра - 23 июня - проведет свое историческое первое заседание. |
Tourism is also among the fastest growing sectors in the region and strongly contributes to foreign exchange earning. |
Туризм также является одним из наиболее быстро развивающихся секторов в регионе и вносит крупный вклад в инвалютные поступления. |
General Assembly resolution 56/6 on the Global Agenda for Dialogue among Civilizations was one of the basic reference materials of the session. |
Одним из основных справочных материалов сессии была резолюция 56/6 Генеральной Ассамблеи "Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями". |
He noted that one of the intentions was to foster collaboration among various data centres around the world. |
Он отметил, что одним из намерений было оказать содействие сотрудничеству между различными информационными центрами в мире. |
Furthermore, support for democratization is among the priority issues and sectors in Japan's Medium-Term Policy on ODA as announced in August 1999. |
Кроме того, поддержка процессу демократизации является одним из основных вопросов и направлений утвержденной в августе 1999 года среднесрочной политики Японии в области официальной помощи в целях развития. |
The presence of mercenaries in Africa is and must remain a high priority among the various issues covered by the mandate. |
Присутствие наемников в Африке является и останется одним из наиболее приоритетных вопросов из числа различных тем, охватываемых мандатом. |
The need to improve coherence among the international agencies was also emphasized as one of the most critical issues. |
Кроме того, было подчеркнуто, что необходимость повышения согласованности деятельности международных учреждений является одним из наиболее важных вопросов. |
The difficulty in achieving parity among the official languages has been a major consideration and concern for Member States. |
Сложность достижения паритета между официальными языками является одним из основных предметов беспокойства и заботы государств-членов. |
Groundwater is the main source of drinking-water supply in Central and Eastern Europe and an important source along with surface water among EECCA countries. |
Подземные воды являются главным источником снабжения питьевой водой в Центральной и Восточной Европе и одним из важных источников наряду с поверхностными водами в странах ВЕКЦА. |
Mongolia is proud to be among the States rendering assistance in the health sector. |
Монголия горда тем, что является одним из государств, оказывающих помощь в сфере здравоохранения. |
The informal nature of the meeting is among its greatest strengths. |
Неофициальный характер такого совещания является одним из его величайших достоинств. |
Regional cooperation was among the highest priorities of Macedonian foreign policy. |
Региональное сотрудничество является одним из основных приоритетов внешней политики Македонии. |
The very concrete commitments regarding sustainable consumption and production were among the most important advances made at the Summit. |
Одним из наиболее важных достижений Встречи на высшем уровне стали конкретные обязательства, которые были взяты в отношении обеспечения устойчивого потребления и производства. |
The technical barriers and standards for exported goods and services are among the principal issues in foreign trade with the European Union. |
Одним из принципиальных вопросов в области внешней торговли с Европейским союзом являются технические барьеры и стандарты на экспортируемую продукцию и услуги. |
Quotas are among the most promising as well as the most controversial means of advancement of women. |
Квоты являются одним из наиболее перспективных, но одновременно и наиболее спорных инструментов улучшения положения женщин. |
The legal situation of the inmates in Ngozi is among the most alarming. |
В Нгози правовое положение заключенных является одним из самых тревожных. |
The high-level ministerial segment, mentioned in paragraph 8 above, is potentially among the most influential political instruments of UNFF. |
Упомянутый в пункте 8 выше этап заседаний высокого уровня является в перспективе одним из наиболее действенных политических механизмов ФООНЛ. |
The population of Timor-Leste is among the youngest in the world and its potential is therefore great to develop human resources. |
Население Тимора-Лешти является одним из самых молодых в мире, и поэтому его потенциал огромен в плане развития людских ресурсов. |
According to reliable sources, social indicators show the relative status of Yemeni women to be among the lowest in the world. |
Согласно информации, полученной из надежных источников, социальные показатели свидетельствуют о том, что общественный статус йеменских женщин является одним из самых низких в мире. |
The World Bank is among the world's largest sources of development assistance. |
Всемирный банк является одним из крупнейших в мире источников помощи в целях развития. |
Dialogue among civilizations is an important tool for the creation of global confidence and peace. |
Диалог между цивилизациями является одним из важных средств установления международного доверия и мира. |
Spain is among the Maghreb's foremost commercial partners, in addition to being one of the main investor countries there. |
Испания входит в число главных торговых партнеров Магриба и является одним из его основных инвесторов. |
Our contribution in Paris was the largest Brazil has ever made and one of the highest among non-Islamic developing countries. |
Наш взнос в Париже был самым крупным, который Бразилия когда-либо делала, и одним из самых больших среди неисламских развивающихся стран. |
Land-use policy is only one instrument among the others needed. |
Политика землепользования является лишь одним из ряда других необходимых инструментов. |