Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
The AALCC has often been among the first regional bodies to study current legal developments of concern to the developing countries. Афро-азиатский консультативно-правовой комитет (ААКПК) часто одним из первых среди региональных органов приступал к изучению текущих правовых вопросов, представляющих интерес для развивающихся стран.
The proportion of refugees and displaced persons in Azerbaijan, including many children, was among the highest in the world. Соотношение числа находящихся в Азербайджане беженцев и перемещенных лиц, среди которых очень много детей, и общей численности населения является одним из самых высоких в мире.
Pension-disability insurance is among the basic social welfare and basic social security rights, which are acquired based upon work. Страхование в связи с выходом на пенсию и на случай инвалидности является одним из основных прав в сфере базового социального обеспечения и социального страхования, которые предоставляются работающим лицам.
Leaving Nehardea to his friend Samuel of Nehardea, whose father, Abba, was already reckoned among the authorities of that town, Rav founded a new academy in Sura, where he held property. Предоставив Негардею своему другу Мар-Самуилу, отец которого, Абба, уже считался одним из учёных авторитетов города, Рав основал новую академию в Суре.
The fur trade became one of the main economic ventures in North America attracting competition among the French, British, Dutch, Spanish, and Russians. Пушной промысел долгое время был одним из главных направлений экономики Северной Америки, в нём в разные временные периоды конкурировали между собой французы, британцы, голландцы, испанцы и русские.
A major obstacle to reintegration in Mozambique is the presence of an estimated 2 million land-mines. UNHCR is conducting mine-awareness programmes among prospective repatriants to sensitize them to the dangers posed by mines. ЗЗ. Одним из основных препятствий на пути реинтеграции в Мозамбике является наличие в стране, по оценкам, около 2 млн. мин. УВКБ в среде потенциальных репатриантов осуществляет программы по ознакомлению с минной угрозой, с тем чтобы они осознали минную опасность.
Together with the United Nations Population Fund, we have begun to implement wide-ranging programmes for the prevention of HIV/AIDS among young people. Одним из первых в центрально-азиатском регионе правительство Таджикистана учредило «Национальный Центр», в задачу которого входит разработка и пропаганда среди населения здорового образа жизни.
In conclusion, my delegation has sponsored the draft resolution "Global agenda for dialogue among civilizations" - a basic building block for very important work for the benefit of humanity. В заключение моя делегация хотела бы заявить о том, что она является одним из авторов проекта резолюции, озаглавленного «Глобальная повестка дня для диалога между цивилизациями», который представляет собой основу важнейшей работы на благо человечества.
Ports are a key element for international connectivity, but among the non-landlocked least developed countries container traffic is reported only for Bangladesh, the capacity of which doubled between 2001 and 2007. Морские порты являются одним из основных элементов поддержания международных связей, но только среди тех наименее развитых стран, которые имеют выход к морю; в связи с этим только Бангладеш сообщила о развитии контейнерных перевозок, объем которых в период с 2001 по 2007 годы удвоился.
A major success of 'Delivering as One' has been the improved communication and working relationships among members of the UNCTs. Одним из серьезных достижений в рамках практической реализации концепции «Единство действий» стало улучшение коммуникации и рабочих отношений между членами страновых групп Организации Объединенных Наций.
One common worry among MU members was the safety of girls as they move from place to place in their communities. Все члены Союза матерей сходятся в том, что одним из вызывающих озабоченность моментов является безопасность девочек при перемещении в пределах своих общин.
On the other hand, early marriages and childbearing, as well as the risk of anaemia among girls, still exist. Одним из четырех приоритетных направлений деятельности, предусмотренных этим планом, является репродуктивное здоровье, особенно в сельской местности; планом предусматривается также проведение соответствующей разъяснительной работы среди населения, и в частности среди мужчин.
Company "Kvant-Efir" is one of the leading companies among the manufacturers of the DVB-T/H broadcasting digital and analogue equipment on the market of the Central and Eastern European countries. Компания «Квант-Эфир» является одним из лидеров среди производителей передающего цифро-аналогового оборудования стандартов DVB-T/H на рынке государств центральной и восточной Европы.
For both UNMISS and UNISFA, mine action was a critical early priority, which is why mine clearance experts were among the first to deploy. В МООНЮС и ЮНИСФА одним из важнейших приоритетов начального этапа являлось обеспечение функциональных возможностей для проведения работ по разминированию, и поэтому специалисты по обнаружению и обезвреживанию мин задействовались в первую очередь.
Bureaucracy is listed among the challenges identified by journalists, especially in their relations with technocrats/researchers, as it can affect access to information. Он отметил, что журналисты отметили, что одним из основных препятствий является бюрократия, в особенности в их отношениях с технократами/исследователями, поскольку она может негативно влиять на доступ к информации.
He returned to Peru on July 17, 1944, and was among the founders of the Frente Democrático Nacional (FDN) (National Democratic Front). В Перу он вернулся 17 июля 1944 года и был одним из основателей Национального Демократического Фронта.
Lebanon remains deeply committed to the international efforts to counter terrorism and believes that the fight against that scourge requires concerted efforts among all Member States. В этом плане одним из ключевых элементов успеха в этой борьбе является сотрудничество на региональном и международном уровнях.
Folk traditions, rites, arts, crafts, and trades are among factors helping one realize oneself as a part of certain cultural environment and mentality. Народные традиции, обряды, искусство, промыслы и ремесла являются одним из факторов, помогающих людям осознать свою принадлежность к определенной культурной, ментальной среде.
It is for this reason that my delegation is very proud this morning to be able to stand up and be counted among the membership that made this transformation a reality. Поэтому наша делегация очень горда тем, что сегодня утром мы смогли стать одним из тех членов, которые сделали это преобразование реальностью.
The Minister similarly pointed out that the Gibraltar-Campo de Gibraltar region could be among the most economically and technologically developed parts of the Iberian Peninsula because of the considerable advantages offered by its situation. Кроме того, министр сказал, что регион Гибралтара и вокруг него может быть одним из наиболее развитых в экономическом и технологическом отношении регионов Иберийского полуострова ввиду своего выгодного расположения.
In terms of the volume of foreign trade turn-over Bashkortostan is among top ten largest regions of Russia. Foreign trade of the republic is traditionally predominated (more than 85%) by export. Опираясь на богатый природный и промышленный потенциал, Республика Башкортостан плодотворно развивает свои внешнеэкономические связи, являясь одним из крупнейших экспортоориентированных регионов России.
The recent failed attempt to force the General Assembly to adopt a "Code of Democratic Conduct" for States is only one manifestation, though one of the most dangerous, of the interrelationship among some of the above-mentioned trends. Недавняя неудавшаяся попытка навязать Генеральной Ассамблее принятие «Кодекса демократического поведения» государств является одним из таких наиболее опасных проявлений взаимосвязи различных ранее проявлявшихся тенденций.
The National Assembly is negotiating a social security law that may turn out to be reasonable; a flap over the education law is giving way to agreements among warring parties. Иностранный долг является одним из самых низких в Латинской Америке, принимая во внимание размеры экономики.
It is counted among the four Hindu canonical sacred texts (śruti) known as the Vedas. Ригведа была составлена, видимо, около 1700-1100 гг. до н. э. и является одним из древнейших индо-иранских текстов и одним из древнейших религиозных текстов в мире.
Mr. Pidjot was considered to be a leading light among Kanak entrepreneurs and a major architect of the nickel-related aspects of the Nouméa Accord. Г-н Пиджо считался одним из выдающихся руководителей среди предпринимателей из числа канаков и одним из основных «архитекторов» связанных с разработкой месторождений никеля аспектов Нумейского соглашения14.