Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Among other noteworthy issues is the advancement of women in society. Еще одним из вопросов, заслуживающих серьезного внимания, является вопрос улучшения положения женщин в обществе.
Among the regulatory options open to States is a registration requirement. Одним из регламентирующих вариантов, имеющихся в распоряжении государств, является требование о регистрации.
Among the symptoms of arsenic poisoning are confused and overly aggressive behavior. Одним из симптомов отравления мышьяком является бессвязной и сверхагрессивное поведение.
Among the key factors contributing to the success of this initiative was the continuity of human resources in relevant ministries. Одним из важнейших факторов, определяющих успех этой инициативы, является преемственность кадров в соответствующих министерствах.
Among the values in the founding principles of the Constitution is "the achievement of equality". Одним из ценных основополагающих принципов Конституции является "достижение равноправия".
Among the most serious of these remains the plight of internally displaced persons. Одним из наиболее серьезных вопросов является судьба внутренних перемещенных лиц.
Among the African Union's principles is respect for the sanctity of human life. Одним из принципов деятельности Африканского союза является уважение неприкосновенности человеческой жизни.
Among other important achievements is the conclusion of tests of the Humidity Sounder for Brazil. Одним из важных событий явилось завершение испытания аппаратуры зондирования влажности для Бразилии.
Among the major results of this work will be determining the size and albedo distribution of the NEO population. Одним из основных результатов этой работы станет определение распределения популяции по размеру и альбедо.
Among the outcomes of the meeting was the establishment of a major financing mechanism for protected areas. Одним из итогов совещания стало создание основного механизма финансирования для охраняемых территорий.
Among the key mechanisms through which the Campaign seeks to achieve its aims is the Violence Prevention Alliance. Одним из ключевых механизмов, с помощью которого Кампания стремится достичь своих целей, является Альянс по предупреждению насилия.
Among the outcomes was the decision to collaborate with the University of Oxford on a global migrants' rights index. Одним из ее результатов явилось решение о сотрудничестве с Оксфордским университетом по вопросу о глобальном индексе прав мигрантов.
Among the positive examples provided, Uruguay eliminated provisions that prevented female police officers from reaching senior positions. Одним из позитивных примеров стал Уругвай, в котором были отменены нормативные положения, не позволяющие сотрудникам полиции женщинам занимать руководящие должности высокого уровня.
Among the exceptions is Bangladesh, which has introduced taxes on ozone-depleting substances. Одним из исключений является Бангладеш, где были введены налоги на использование веществ, разрушающих озоновый слой.
Among international organizations, developing comparable measures of human capital has been one of the priorities of the OECD. Среди международных организаций разработка сопоставимых показателей человеческого капитала является одним из приоритетных направлений деятельности ОЭСР.
Among the many options for achieving that is the proposal submitted by the group of five small nations. Одним из вариантов достижения этой цели является предложение, представленное группой пяти малых государств.
Among the priority areas that should be considered, political stability is an absolutely critical element. В числе приоритетных направлений деятельности одним из важнейших элементов является политическая стабильность.
Among the rights enumerated in article 6 of the Constitution, one of the more noteworthy is education. Среди прав, перечисленных в статье 6 Конституции, одним из наиболее важных является право на образование.
Among the prison population were political prisoners who had been arrested for associating with an armed political movement. Среди содержащихся под стражей есть и политические заключенные, которые были арестованы за связи с одним из вооруженных политических движений.
Among these, family planning is one of the major components of the Reproductive Health Programme. Планирование семьи является одним из основных компонентов Программы репродуктивного здоровья.
Among the types of matrimonial property relations are relations in respect of their civil liability. Одним из типов супружеских имущественных отношений являются отношения, связанные с гражданской ответственностью супругов.
Among the essential elements of this agenda is the construction of one million new urban housing units during the next 10 years. Одним из главных элементов этой повестки дня является строительство 1 миллиона единиц жилья в течение следующих 10 лет.
Among the more recent developments in the effort to address impunity has been the Special Court for Sierra Leone. Одним из последних событий в области борьбы с безнаказанностью стало создание Специального суда по Сьерра-Леоне.
Among the possible solutions is greater investment in education and vocational training for the young to increase youth employability. Одним из возможных решений является увеличение капиталовложений в сферу образования и профессионально-технической подготовки для молодежи, чтобы она имела больше шансов найти работу.
Among the listeners was Prince Charles. Одним из слушателей был принц Чарльз.