Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
One reason is the lack of available financial resources, and another the linkages among issues. Одним из оснований для этого является недостаточность финансовых средств, а другим - взаимосвязанность проблем.
A key aspect of this project had been the development of a tele-information system that meets UCTE standards among national dispatch centres. Одним из важнейших аспектов этого проекта стало создание телеинформационной системы, отвечающей требованиям СКППЭ в рамках национальных распределительных центров.
The flag is believed to be among the oldest United Nations flags in New York. Это флаг считается одним из старейших флагов Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The strengthening of cooperation and cultural ties among our countries must be a priority for us all. Укрепление сотрудничества и культурных связей между нашими странами должно быть одним из наших общих приоритетов.
(b) Smuggling networks that traffic in endangered species as merely one among several illegal, regulated or stolen products. Ь) сети контрабанды, для которых находящиеся под угрозой виды являются лишь одним из нескольких незаконных, контролируемых и похищенных продуктов.
The value systems reflected in those patterns are among the main driving forces which determine the use of natural resources. Одним из основных факторов, определяющих характер использования природных ресурсов, являются системы ценностей, лежащие в основе этих структур.
She commended Finland for having been among the first States to sign the Optional Protocol, and for having ratified it. Она благодарит Финляндию за то, что она стала одним из первых государств, подписавших Факультативный протокол и ратифицировавших его.
Egypt is pleased to have been among the first States to adhere to this international Convention on children. Египет рад тому, что он был одним из первых государств, присоединившихся к этой международной Конвенции о правах ребенка.
Language is among the most important carriers of group identity. Язык является одним из наиболее важных носителей самобытности группы.
Several indicators of mortality, morbidity and well-being suggest that the Swedish people are among the world's healthiest. Некоторые показатели смертности, заболеваемости и благосостояния указывают на то, что состояние здоровья населения Швеции является одним из самых лучших в мире.
At 99 per cent, our literacy level is among the highest in the world. Уровень грамотности в Узбекистане остается одним из самых высоких в мире - 99,2 процента.
He was proud to report that the people of Iceland were among the largest contributors per capita to the work of UNICEF. Оратор с гордостью сообщает о том, что народ Исландии является одним из крупнейших спонсоров деятельности ЮНИСЕФ.
The fight against terrorism also continued to be among its highest priorities. Борьба с терроризмом также оставалась одним из приоритетных направлений в работе Совета.
Nonetheless, inflation rates in those countries are likely to remain among the lowest in the world. Тем не менее, уровень инфляции в этих странах, скорее всего, будет оставаться одним из наиболее низких в мире.
A government priority is to promote cooperatives among indigenous groups. Одним из приоритетов правительства является содействие созданию кооперативов среди коренного населения.
One of the key measures for determining confidence among donors in this newly emerging nation is its approach to economic management. Одним из ключевых факторов определения доверия среди доноров в отношении новой нарождающейся нации является ее подход к управлению экономикой.
This continues to be a major obstacle to reconciliation among the communities. Этот вопрос остается одним из основных препятствий, мешающих достижению примирения между общинами.
Promoting linkages among large enterprises, TNCs and SMEs is an effective way of diffusing skills, knowledge and technology. Одним из эффективных путей распространения производственных навыков, знаний и технологий является стимулирование связей между крупными предприятиями, ТНК и МСП.
An increasing number of women among migrants are one indication of this shift in the composition of migration flows. Одним из признаков этого изменения структуры миграционных потоков является рост числа женщин среди мигрантов.
Building partnerships among all these actors is an important prerequisite for advancing a sustainable and coherent social protection regime. Налаживание партнерских отношений между всеми этими участниками является одним из важных предварительных условий укрепления режима устойчивой и согласованной социальной защиты.
Promoting conflict resolution, peace and tolerance among the youth of Kosovo is a key component of activities. Одним из основных компонентов деятельности является содействие урегулированию конфликтов, миру и терпимости среди молодых людей в Косово.
One of the priority areas of activity is training and awareness-raising among the general population as a preventive tool. Одним из приоритетных механизмов предупреждения такого насилия является подготовительная и просветительская деятельность среди широких слоев населения.
His Committee - which was known as the Counter-Terrorism Committee - was but one instrument among many. Его Комитет, который известен в качестве Контртеррористического комитета, является одним из многих инструментов.
War against the pandemic of HIV/AIDS has always remained high among our priorities. Война с пандемией ВИЧ/СПИДа всегда была одним из основных приоритетов нашей деятельности.
All of us acknowledge that Governments are only one among several types of player in this globalized world. Мы все признаем, что правительство является лишь одним из целого ряда участников глобальных взаимоотношений.