Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
I think the book is among the greatest writings of the twentieth century. Я считаю, что эта книга является одним из величайших произведений ХХ века.
Finland is among the 10 major donors giving core support to UNFPA. Финляндия является одним из десяти крупных доноров, оказывающих ЮНФПА ключевую поддержку.
Peace within and among nations is one of the most precious of goods. Одним из наиболее ценных благ является мир внутри страны и в отношениях между странами.
As there is a high turnover among mission staff, this is considered a key benefit. С учетом высокой текучести кадров в миссиях это представляется одним из наиболее важных положительных моментов.
One of our country's major achievements has been the decrease in the prevalence of HIV/AIDS among youth under the age of 25. Одним из главных достижений нашей страны явилось снижение масштабов распространения ВИЧ/СПИДа среди молодежи в возрасте до 25 лет.
Bermuda is one of the world's leading offshore financial and business centres and is among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. Бермудские острова являются одним из ведущих офшорных финансовых и деловых центров мира и входят в число основных мировых юрисдикций, осуществляющих крупномасштабное страхование и перестрахование финансовой деятельности.
Trade among developing countries has now become one of the most dynamic elements in world trade. Торговля между развивающимися странами стала теперь одним из наиболее динамичных элементов в мировой торговле.
Distribution of authority between the states and the federal government has historically been among the most basic dynamics of the federal system. На протяжении всей истории страны распределение полномочий между штатами и федеральным правительством являлось одним из основных факторов развития федеральной системы.
The report of the Group of Legal Experts was one among several reports considered by OIOS in designing its current reform proposals. Одним из докладов, использовавшихся УСВН при подготовке предложений по реформе, был доклад Группы экспертов по правовым вопросама.
In some countries, HIV/AIDS featured high among the impairing factors. В некоторых странах одним из основных неблагоприятных факторов являлась проблема ВИЧ/СПИДа.
The European Community was among the major donors. Одним из крупнейших ее доноров является Европейское сообщество.
I think that the report has the potential to be among the most interesting and most important reports produced at this next session. Мне кажется, что этот доклад может оказаться одним из самых интересных и важных докладов, представленных на этой сессии.
India is considered among the pioneers in forest-cover monitoring. Индия считается одним из первопроходцев в деле мониторинга лесного покрова.
He also noted that the market for global environmental technologies was currently among the most dynamic economic sectors. Он также отметил, что рынок глобальных природоохранных технологий в настоящее время является одним из наиболее динамично развивающихся секторов экономики.
It remains nonetheless undeniable that the right to food is among the basic human rights. Тем не менее бесспорным остается то, что право на продовольствие является одним из основных прав человека.
It is also among the strategic priorities of development. Оно также является одним из стратегических приоритетов в области развития.
The Commission's Arbitration Rules were among its most successful products, having been adopted by a number of arbitration bodies. Одним из наиболее успешных результатов работы Комиссии стал Арбитражный регламент, который был принят целым рядом арбитражных органов.
We hope that enhanced management and accountability of the Peacebuilding Fund will be among its priorities. Рассчитываем, что одним из приоритетных направлений работы Управления станет повышение эффективности управления и подотчетности Фонда миростроительства.
Strengthening the capacities of resident and humanitarian coordinators to deal with complex crises should be among our priorities. Наращивание потенциала координаторов-резидентов и координаторов гуманитарной деятельности по преодолению комплексных кризисов должно стать одним из наших приоритетов.
Furthermore, human rights and gender education should be among the most important subjects taught in school. Более того, образование в области прав человека и гендерных вопросов должно стать одним из наиболее важных школьных предметов.
One way of shaping a healthy lifestyle is to combat smoking among the population. Одним из факторов формирования здорового образа жизни является борьба с табакокурением среди населения.
Freedom of expression and speech is a basic component and among the cornerstones of political and media activity in Lebanon. Свобода слова является одним из важнейших факторов и одной из основ политической и информационной деятельности в Ливане.
It also considered equality among judges to be a basic principle of the system of international adjudication of disputes between States. Группа также считает равенство между судьями одним из основных принципов международной системы судебного разрешения споров между государствами.
At the international level, there is a positive requirement for equal representation of men and women among the members of the International Criminal Court. На международном уровне равноправная представленность мужчин и женщин среди членов Международного уголовного суда является одним из позитивных требований.
The EU is among the most ambitious and successful examples of regional integration. ЕС является одним из впечатляющих и успешных примеров региональной интеграции.