Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
In our view, it is essential to resolve the problem of small arms and light weapons, which is among the many elements that fuel conflicts. По нашему мнению, важно решить проблему стрелкового оружия и легких вооружений, которая является одним из многочисленных элементов, подпитывающих конфликты.
The Agency is among the top European and international regulatory bodies due to its operation and results achieved in the regulation of electronic media in BiH. Благодаря своей работе и достигнутым результатам в области регулирования электронных средств массовой информации в БиГ Агентство стало одним из главных европейских и международных регламентационных органов.
Africa is among the continents to have been set back by a large number of deadly landmines on its territory. Африка является одним из континентов, развитию которого был нанесен существенный ущерб в результате установления огромного количества смертоносных мин на территории африканских стран.
That decision had been crucial for progress in nuclear disarmament and had been among the factors leading to the successful outcome of the 1995 NPT Review Conference. Это решение имело ключевое значение для прогресса в ядерном разоружении и стало одним из факторов, определивших успех Обзорной конференции 1995 года.
In all, we have contributed more than 39,000 troops to 24 missions and are currently among the largest contributors. В целом мы предоставили 39000 военнослужащих, которые участвуют в 24 миссиях, и сейчас мы являемся одним из ведущих государств, предоставляющих войска.
Here, too, Italy is playing a leading role; we are among the most active participants in missions authorized by the Security Council. Италия и в этом вопросе играет ведущую роль: мы являемся одним из наиболее активных участников миссий, санкционированных Советом Безопасности.
China attaches great importance to Security Council resolution 1540 (2004), and was among the first to submit its national report on the implementation of the resolution. Китай придает большое значение резолюции 1540 (2004) Совета Безопасности и одним из первых представил свой национальный доклад о выполнении резолюции.
In our view, the promotion of true dialogue among civilizations is one of the most important political instruments for strengthening peace and prosperity in the world. Мы считаем, что поощрение подлинного диалога между цивилизациями является одним из самых важных политических механизмов укрепления мира и обеспечения процветания во всем мире.
An important means of ensuring the Shanghai Cooperation Organization's resilience and vitality is to strengthen and expand the social foundation for friendship and mutual understanding among member States. Одним из важнейших факторов, гарантирующих жизнеспособность Организации, является укрепление и расширение социальной базы дружбы и взаимопонимания между государствами-членами.
One possibility would be to distribute the amount of the adjustment among all Member States, not just those above the threshold. Одним из возможных вариантов было бы распределение суммы скидки среди всех государств-членов, а не только тех, чьи показатели выше порогового значения.
Networking and exchange of experience and information across the region among public interest environmental lawyers is one of the necessary components of capacity-building on access to justice. Взаимодействие, обмен опытом и информацией по всему региону среди адвокатов, отстаивающих общественные интересы, являются одним из необходимых компонентов наращивания потенциала по обеспечению доступа к правосудию.
The ongoing regionalization process remains an operational priority for 2006-2007, leading to a more rational division of labour and improved services among country offices, regional centres and corporate units. Одним из приоритетов оперативной деятельности на 2006 - 2007 годы остается идущий процесс регионализации, который ведет к более рациональному распределению труда между страновыми отделениями, региональными центрами и подразделениями штаб-квартиры и совершенствованию обслуживания.
One of the most disappointing aspects of UNDP gender mainstreaming has been its limited attempts to build understanding among the staff through formal training, mentoring or evaluation. Ограниченный характер попыток повысить информированность сотрудников на основе официальной подготовки, наставничества или оценки является одним из наиболее проблематичных аспектов деятельности ПРООН по учету гендерной проблематики.
If what I'm thinking is right, Kira could have been among those passengers... Если я права, одним из тех пассажиров был Кира.
It was also noted that a low level of employment creation, especially among young people was a serious obstacle in reducing poverty. Также отмечалось, что одним из серьезных препятствий на пути сокращения масштабов нищеты является недостаточное число создаваемых рабочих мест, особенно для молодежи.
Canada was proud to be among the first members of the international community to work in partnership with Africa in support of the NEPAD agenda. Канада гордится тем, что она была одним из первых членов международного сообщества, начавших работать в партнерстве с Африкой в интересах поддержки повестки дня НЕПАД.
The efforts to implement this Decree are directly linked to the overall problem of terrorism and are among the priority activities of the Republic's law enforcement authorities. Работа по реализации данного Указа непосредственно связана с проблемой терроризма в целом и является одним из приоритетных направлений деятельности правоохранительных органов Республики.
We attach importance to the mine-ban treaty and consider it to be among the major achievements of the international community towards the total elimination of anti-personnel landmines. Мы придаем большую важность договору о запрещении мин и считаем, что он является одним из важнейших достижений международного сообщества в деле полной ликвидации противопехотных наземных мин.
We also wish to emphasize that in 1952 Syria was among the first States to adopt strict measures within its own domestic legislation to combat terrorism. Мы хотели бы также подчеркнуть, что в 1952 году Сирия была одним из первых государств, принявших решительные меры в рамках своего внутреннего законодательства по борьбе с терроризмом.
Establishing the rule of law is a precondition for self-sustaining peace. Norway has been among the major contributors to the comprehensive international peace-building efforts in Bosnia and Herzegovina. Установление правопорядка является одним из необходимых условий самостоятельно устойчивого мира. Норвегия остается одним из крупнейших пособников всеобъемлющим международным усилиям в сфере миростроительства в Боснии и Герцеговине.
The allegations were exaggerated and made in bad faith because the EU representation in the Gambia was among the first foreign missions to be briefed on the events concerned. Эти необоснованные обвинения были преувеличением и высказаны со злым умыслом, поскольку представительство ЕС в Гамбии одним из первых в числе иностранных представительств было проинформировано о соответствующих событиях.
Japanese income distribution in the 1980s, both before and after taxes, was among the most equitable in the world. Японское распределение доходов в 1980-х годах, как до, так и после налогов, было одним из самых справедливых в мире.
The party was among the founders of the National Alliance formed in 1992 after the deterioration of the situation in Artsakh. Партия была одним из основателей «национального союза», сформированного в 1992-м в связи с ухудшением ситуации в Арцахе.
The local athletics club, LG TELIS FINANZ Regensburg, offers a wide range of different competitions and is counted among the most successful clubs in Germany. Местный клуб атлетов, «LG TELIS FINANZ Regensburg» проводит различные соревнования и считается одним из наиболее успешных клубов в Германии.
The work, though it contained less original discovery than its predecessor, remains among the most useful depictions of the material conditions of English Renaissance theatre. Произведение, хотя и содержало менее оригинальные открытия, чем его предшественники, остается одним из наиболее полезных изображений материальных условий английского театра Ренессанса.