He was among the people who conducted the queen to Loch Leven Castle, where she was forced to abdicate. |
Он был одним из людей, которые сопровождали королеву в замок Лох-Ливен, где она была вынуждена отречься от престола. |
Too weak to continue his work at the Ford dealership, he was among the first to receive AZT treatments, but his prognosis was not encouraging. |
Будучи слишком слабым для продолжения работы на Ford, он одним из первых получил лечение зидовудином, но его прогнозы не внушали оптимизма. |
Thirdly, one of Kofi Annan's lasting contributions has been to emphasize the interdependence among the global challenges we face today. |
В-третьих, одним из далеко идущих достижений Кофи Аннана является то, что он особо подчеркивал взаимозависимость глобальных вызовов, с которыми мы сегодня сталкиваемся. |
Mortality of cirrhosis caused by alcohol was 0.0233 among women in 2004, which is one of the highest ratios worldwide. |
Смертность от цирроза, вызванного употреблением алкоголя, в 2004 году составляла среди женщин 0,0233, что является одним из самых высоких показателей в мире. |
In that context, it was mentioned that the PRSP approach - a key instrument for policy coherence in low-income countries - had become a common denominator among multilateral institutions. |
В этой связи было упомянуто о том, что общим знаменателем усилий многосторонних учреждений стал подход, предусматривающий подготовку ДССН, являющихся одним из ключевых инструментов для обеспечения согласованности стратегий в странах с низким уровнем дохода. |
Considering inter-religious dialogue as one of the most important instruments for ensuring peace and harmony among peoples and nations, |
Считая межрелигиозный диалог одним из важнейших инструментов поддержания мира и согласия между народами и нациями, |
The Opposites is one of the rap groups Dutchman who has achieved more recognition among his people for their spontaneity and clarity to say things. |
Противоположностей является одним из рэп-групп, голландец, который достиг большего признания среди его людей за их непосредственность и ясностью сказать, вещи. |
The plant is a major employer in Togliatti and is among top 3 primary tax payers of the Samara region. |
Завод является одним из градообразующих предприятий для Тольятти и входит в тройку крупнейших налогоплательщиков Самарской области». |
The full and free consent of both parties wishing to marry is an essential condition for the contracting of marriage among all denominations. |
Свободное и полное согласие лиц, желающих вступить в брак, является для всех религиозных общин Ливана одним из основополагающих условий для признания брака действительным. |
The simultaneous appearance of these magazines was the result of an intergovernmental agreement, one among several cross-cultural agreements designed to sow trust amidst the rancor of international politics. |
Одновременное появление этих журналов было результатом межправительственного соглашения, одним из нескольких межкультурных соглашений, призванных развивать доверие между странами среди затаенной вражды международной политики. |
Due to successful implementation of such a concept the firm earned its recognition in the business community and now is among the leaders on the legal services market in Ukraine. |
Благодаря успешной реализации этой концепции фирма завоевала авторитет в деловых кругах и сейчас является одним из лидеров на рынке юридических услуг. |
Although the complete mass was never performed during the composer's lifetime, it is considered to be among the greatest choral works of all time. |
Хотя вся месса целиком никогда не исполнялась при жизни композитора, сегодня многие считают её одним из лучших хоровых произведений всех времён. |
In 1934 he returned to Tel Aviv and was among the founders of the Avni Institute ofArt and Design. |
В конце 1934 года он вернулся в Тель-Авив и стал одним из основателей Института искусств и дизайна Авни. |
As such, he was among the first to lose is job during the economic downturn of the Panic of 1873. |
Он был одним из первых, кто потерял работу во время биржевого краха 1873 года. |
He was among the founders of the Academy of Motion Picture Arts and Sciences, and was its president from 1934 to 1935. |
Был одним из основателей Академии кинематографических искусств и наук США и её президентом с 1934 по 1935 год. |
He was among the 69 members of the Supreme Council of the Republic of Estonia who on 20 August 1991 voted for the Estonian restoration of Independence. |
Был одним из 69-ти депутатов Верховного Совета Эстонии, проголосовавших 20 августа 1991 года за принятие Декларации о восстановлении независимости Эстонской Республики. |
Its premiere episode is among the most-watched episodes in NRK's history, and by the middle of season two, it was responsible for half of NRK's traffic. |
Несмотря на отсутствие продвижения перед его запуском в 2015 году, его премьерный эпизод является одним из самых просматриваемых эпизодов в истории NRK, и к середине второго сезона он отвечал за половину трафика NRK. |
At this time it may have had more than 200,000 inhabitants, placing it among the largest cities of the world in this period. |
В этот период в городе проживало около 100 тыс. жителей, он стал одним из самых больших городов мира своего времени. |
In 1989, he was among the co-founders of the Slovenian Democratic Union, one of the first opposition parties to the Communist regime in Slovenia. |
В 1989 г. выступил одним из основателей Словенского демократического союза, одной из первых оппозиционных партий коммунистическому режиму в Словении. |
In 2016, Heine was among the Belgian influencers who participated in the "OwnTheTwilight" project launched by Samsung and featuring photos shot with the Galaxy S7 Edge. |
В 2016 году Хайне был одним из влиятельных лиц Бельгии, принявших участие в проекте «OwnTheTwilight», запущенном Samsung и демонстрирующем снимки, сделанные при помощи «Galaxy S7 Edge». |
Night Thrasher was among the four New Warriors involved in the incident that led to the Superhuman Registration Act in the 2006-2007 storyline Marvel Civil War. |
Ночной Громила был одним из четырех из Новых Воинов, вовлеченных в инцидент, который привел к Закону о Регистрации Сверхлюдей в 2006-2007 сюжетной линии «Civil War». |
His father, Hassan Abdel Raziq, was a large farm-owner and was, in 1907, among the founders of the Umma Party. |
Его отец, Хассан Абдель Разек, был крупным владельцем ферм и стал в 1907 году одним из основателей Партии Умма. |
The Scurry Area Canyon Reef Operators (SACROC) oilfield is among the largest and most productive in the nation. |
Нефтяное месторождение The Scurry Area Canyon Reef Operators (SACROC) является одним из самых больших и производительных в стране. |
Alberoni was among the few regular front page writers of Corriere della Sera, Italy's most popular newspaper, which published his articles from 1973 to 2011. |
Альберони был одним из немногих регулярных авторов первой страницы «Corriere della Sera», самой популярной газеты в Италии, которая публиковала его статьи с 1973 по 2011 год. |
Rosetta@home has been used in CASP since 2006, where it was among the top predictors in every category of structure prediction in CASP7. |
Rosetta home использовался в CASP с 2006 года, где он был одним из главных предикторов в каждой категории структурного прогнозирования в CASP7. |