Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Strengthening evaluation capacities in the United Nations system through inter-agency initiatives was among the key priorities of the Evaluation Office in 2011. В 2011 году одним из основных приоритетов Управления по вопросам оценки было расширение возможностей проведения оценки в системе Организации Объединенных Наций посредством осуществления межучрежденческих инициатив.
According to the UNWTO, the tourism sector is among the first to show early recovery from the recent global financial and economic crisis. По данным ЮНВТО, сектор туризма одним из первых стал выходить из недавнего глобального финансово-экономического кризиса.
During the Human Rights Council review process, Costa Rica was among the main defenders of the independence of the special procedures and even advocated the strengthening of the system. В ходе процесса реорганизации Совета по правам человека Коста-Рика стала одним из главных сторонников обеспечения независимости специальных процедур и выступила за их укрепление.
Recognizing that population ageing is among the major contributing factors to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, признавая, что старение населения является одним из основных факторов, способствующих росту заболеваемости неинфекционными болезнями и их распространенности,
Combating trafficking in persons was among the policy priorities, and a technical assistance project on the subject was under way with the International Organization for Migration. Борьба с торговлей людьми является одним из приоритетов программы, и проект технического содействия уже осуществляется с Международной организацией по миграции.
The gender pay gap (GPG) in Austria is among the highest in the European Union. Гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) в Австрии является одним из наиболее высоких в Европейском союзе.
Indeed, large parts of Wales are still among the most deprived areas in the entire European Union, including the newer member States. Действительно, значительная часть Уэльса по-прежнему является одним из самых бедных районов во всем Европейском союзе, включая новые государства-члены.
It is among the 27 research institutes in the country supported by the Indian Council of Social Science Research in New Delhi. Центр является одним из 27 исследовательских учреждений страны, получающих поддержку Индийского совета по исследованиям в области общественных наук в Нью-Дели.
Recognizing that population ageing is among the contributing factors to the rising incidence and prevalence of non-communicable diseases, признавая, что старение населения является одним из факторов, ведущих к повышению числа случаев и уровня распространения неинфекционных заболеваний,
One of the greatest recent successes of the global AIDS response has been the turning of the tide against new HIV infections among children. Одним из величайших достижений в деле борьбы со СПИДом во всем мире стало за последнее время уменьшение числа новых случаев инфицирования ВИЧ среди детей.
HACT is one of few harmonized frameworks among United Nations organizations that provides for a systematic risk-based approach to managing and monitoring an activity from planning to completion. СППНС является одним из немногих согласованных подходов в системе Организации Объединенных Наций, который обеспечивает систематический основанный на анализе рисков подход к управлению соответствующей деятельностью и контролю за ней, начиная от стадии планирования и заканчивая стадией завершения.
Similarly, the sharing of documents and the characteristics of the process is a precondition for a joint learning process among stakeholders at the national and international level. Аналогичным образом, обмен документами и характеристиками этого процесса является одним из предварительных условий налаживания совместного обучения заинтересованных сторон на национальном и международном уровнях.
She emphasized that one of the important outcomes of the ADT exercise was the ongoing interaction among key regulators in the country. Она подчеркнула, что одним из главных итогов применения РРСУ стало налаживание непрерывного взаимодействия между различными органами регулирования в стране.
While education is considered a basic human right, reports indicate that high rates of illiteracy persist, especially among rural women and girls. Хотя право на образование считается одним из основных прав человека, имеющиеся данные свидетельствуют о сохранении высоких показателей неграмотности, особенно среди женщин и девочек в сельских районах.
Another important component of the project is capacity-building among the Agency's staff, which will be an important factor for the Agency's future development. Другой важный компонент Проекта - это развитие кадрового потенциала Агентства, что является одним из важнейших условий дальнейшего развития.
The draft Law of Gender Equality is included and now among the priority discussion of the Bill in 2012. Проект закона о равенстве мужчин и женщин попал в их число и сегодня является одним из основных законопроектов на 2012 год.
A major finding of the survey was the high prevalence of the use of lysergic acid diethylamide (LSD) among university students. Одним из важных выводов, сделанных в результате проведения этого обследования, стала высокая распространенность потребления диэтиламида лизергиновой кислоты (ЛСД) среди студентов университетов.
One of the issues being explored by the Advisory Group of Experts of the COMPAL Programme was finding ways to accumulate knowledge through discussions among former and current agency heads. Одним из направлений деятельности Консультативной группы экспертов по программе КОМПАЛ является поиск путей накопления знаний в процессе дискуссий с бывшими и нынешними руководителями учреждений.
Policy coherence among the organizations of the decentralized United Nations system of specialized expertise and operational experience is a key success factor for increasing efficiency and improving development outcomes. С учетом децентрализованного характера системы Организации Объединенных Наций, а также экспертного потенциала и опыта оперативной деятельности входящих в нее учреждений согласованность их политики является одним из ключевых факторов успеха в деле повышения эффективности и достижения более весомых результатов в области развития.
This communication is an essential factor in creating a common culture among the various stakeholders in sustainable development and the associated challenges and thereby encouraging changes in behaviour. Данное информирование является одним из важнейших элементов формирования единого понимания у различных заинтересованных сторон в отношении устойчивого развития и его задач, а также стимулирования изменения поведенческих стереотипов.
The maternal mortality rate in Yemen remains among the highest recorded global rates; зарегистрированный уровень материнской смертности в Йемене остается одним из самых высоких в мире;
This country's female stipend programme, which is aimed at promoting rural girls' secondary education, may be among the drivers of this reverse gender imbalance. Осуществляемая в этой стране программа предоставления стипендий учащимся женского пола, которая предназначается для содействия среднему образованию девочек в сельских районах, может являться одним из факторов, способствующих такому дисбалансу по признаку пола в пользу женщин.
The action plan, signed by Chad and the United Nations team on 14 June 2012, counts among the priorities of the Government. Выполнение Плана действий, подписанного Чадом и представителями Организации Объединенных Наций 14 июня 2012 года, является одним из приоритетов правительства.
I am honoured to be among the first to congratulate you Для меня большая честь поздравить вас одним из первых.
An unusual name, sir, but familiar to us, as a Mr Drood was among the kindly benefactors of our mission school. Необычное имя, сэр, но нам оно знакомо: некий мистер Друд был одним из покровителей нашей школы при миссии.