A-GROUP Insurance Company has been working at the insurance market since 1995, basically from the very beginning of its establishment. We are very proud of the fact of being among the confident leaders of Azerbaijan insurance market. |
Страховая Компания A-GROUP работает на страховом рынке с 1995 года, практически с начала его формирования, и сегодня мы с гордостью можем утверждать, что остаемся одним из уверенных лидеров страховой отрасли Азербайджана. |
In 1982, Salamon published his book, The Federal Budget and the Nonprofit Sector, which was among the first to state the scale of the American nonprofit sector and talk about the extent of government support for it. |
В 1982 году Саламон опубликовал свою книгу «Федеральный бюджет и некоммерческий сектор», и был одним из первых, кто изложил масштабы американского некоммерческого сектора и рассказал о масштабах государственной поддержки для него. |
The character of Spike is considered a mascot of the Vectrex, being among the first video game mascots, and Spike is one of the earliest examples of voice synthesis in video games. |
Персонаж Спайк считается талисманом Vectrex, являющимся одним из первых талисманов видеоигр, а Spike является одним из самых ранних примеров синтеза голоса в видеоиграх. |
The silky shark is one of the three most common pelagic sharks along with the blue and oceanic whitetip sharks, and counts among the most numerous large oceanic animals in the world with a population of at least tens of millions. |
Шёлковая акула входит в группу трёх наиболее распространённых пелагических акул наряду с синей и длиннокрылой акулами и считается одним из самых многочисленных видов крупных океанических животных, поголовье которого составляет как минимум десять миллионов особей. |
Traditionally, the IMF has insisted on two criteria: a currency's issuing country must be among the world's leading exporters, and the currency must be "freely usable" - widely used and traded. |
Традиционно, МВФ настаивает на соблюдении двух критериев: страна выпуска валюты должна быть одним из ведущих экспортеров мира, и валюта должна быть «свободно применимой» - т. е. широко использоваться и продаваться. |
Although he was among the youngest players in their squad, he became an important part of the first team. |
Хотя он был одним из самых молодых игроков команды, он стал одним из игроков основы. |
United Nations reform has come centre stage as one of the critical issues that the Organization must address, and, understandably, was among the issues given particular focus in the debate. |
Реформа Организации Объединенных Наций является одним из важнейших вопросов, которые Организация должна рассмотреть, и, разумеется, относится к числу проблем, которые оказались в центре внимания участников прений. |
We were among the sponsors of last year's resolution on assistance in mine action and look forward to negotiating this year's draft resolution with a view to sponsorship once again. |
Мы являлись соавторами прошлогодней резолюции о помощи в деятельности, связанной с разминированием, и рассчитываем принять участие в переговорах по проекту резолюции в этом году, с тем чтобы снова стать одним из его авторов. |
The climate of the Laptev Sea is Arctic continental and, owing to the remoteness from both the Atlantic and Pacific oceans, is one of the most severe among the Arctic seas. |
Климат моря Лаптевых - арктический континентальный и, в связи с удалённостью от Атлантического и Тихого океанов, является одним из самых суровых среди арктических морей. |
One of the consequences of the consolidation of creative forces and the reform of the Academy was a strengthening of the role of easel and monumental painting and, particularly, the thematic picture among the other types and genres of Leningrad art. |
Одним из следствий консолидации творческих сил и реформы Академии стало усиление роли станковой и монументальной живописи и, в особенности, тематической картины среди прочих видов и жанров ленинградского искусства. |
His early influences abroad kept him involved in international research work, and he was among the founding fathers of International Council for the Exploration of the Sea (ICES) in 1902. |
Имея большую известность заграницей, он принимал участие в международной исследовательской работе, и был одним из основателей Международного совета по исследованию моря (ICES), образованного в 1902 году. |
This contrast perfectly summarizes today's confused Poland - a country that boasts one of the highest levels of popular acceptance of the EU among all member countries, yet is the place where defense of the "national" interests is practiced most fiercely. |
Данный контраст является идеальным примером запутанности ситуации в сегодняшней Польше - стране, которая гордится одним из самых высоких уровней народной поддержки ЕС среди всех стран-членов, и, в то же время, является местом, где защита «национальных» интересов практикуется наиболее рьяно. |
In 1960-1961 the university became one of the leading civil engineering institutes of Siberia; it was among the five of best engineering and construction universities of the country. |
В 1960-1990-х гг. вуз становится одним из ведущих строительных институтов Сибири, он в первой пятёрке лучших инженерно-строительных вузов страны. |
Albania is ranked among the top 25 most popular tourist destinations in Europe, and was voted one of the world's top tourism destination in 2014 by The New York Times and Lonely Planet. |
Албания входит в ТОП-25 самых популярных туристических направлений в Европе и была названа The New York Times and Lonely Planet одним из лучших мировых направлений туризма в 2014 году. |
In his book The Age of Arthur, historian John Morris suggested Coel may have been the last of the Roman Duces Brittanniarum (Dukes of the Britons) who commanded the Roman army in northern Britain, and split his lands among his heirs after his death. |
В книге «Век Артура» историк Джон Моррис предполагает, что Коль был одним из последних Duces Brittanniarum (герцогов британцев), который командовал римской армией в северной Англии. |
He was among four players nominated for the PFA Scotland First Division Player of the Year award and he was named in the PFA Scotland 2012-13 First Division Team of the Year. |
Был одним из четырёх игроков, номинированных ассоциацией PFA Scotland на премию «Игрок года», также попал в состав «Команды года» (2011-12, First Division). |
As he was a member in the Second Chamber of Law, he was nominated by the plenary assembly of the High Court of Appeals among the three candidates for appointment as member of the Constitutional Court. |
Так как Сезер был членом Верхней Палаты Закона, он стал одним из трёх рекомендованных пленарным собранием Высшего Апелляционного Суда кандидатов в члены Конституционного Суда. |
Its informal approach to the accelerated integration of Tajikistan into the international community and the realization of the mandate of the CSCE Mission to Tajikistan will undoubtedly be among the major factors in the achievement of national reconciliation in our country. |
Его неформальный подход к ускоренной интеграции Таджикистана в международное сообщество, реализация мандата миссии СБСЕ в Таджикистане, несомненно, будут одним из важных факторов достижения национального примирения в нашей стране. |
The South African Parliament will in the near future consider ratification of the Convention with the intention of being among the first 65 States to ratify the Convention before it enters into force. |
Южноафриканский парламент в ближайшем будущем рассмотрит вопрос о ратификации Конвенции с намерением сделать свою страну одним из первых 65 государств, ратифицирующих Конвенцию до ее вступления в силу. |
The Act, which is consistent with international labour standards, is among the world's most highly developed Labour Acts, as attested by the International Labour Organization. |
Этот акт, как свидетельствует Международная организация труда, согласуется с международными нормами в области труда и является одним из наиболее передовых законов о труде. |
I have extensively presented our candidature in meetings with Permanent Representatives here, pointing out our involvement in United Nations activities in different fields, including peace-keeping operations, to which we are among the largest contributors. |
Мы имели многочисленные встречи с Постоянными представителями здесь, в Организации Объединенных Наций, уделяя особое внимание нашему участию в различных мероприятиях Организации Объединенных Наций, включая операции по поддержанию мира, и тот факт, что мы являемся одним из основных вкладчиков этих операций. |
We include non-proliferation among the priorities of our international activities, and it is in this spirit that we actively strove for the unconditional and unlimited extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) in 1995. |
Для нас нераспространение является одним из приоритетов нашей международной деятельности, и именно в этом духе мы активно добивались безоговорочного и бессрочного продления Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) в 1995 году. |
The establishment of new national institutions and the strengthening of existing institutions are among the High Commissioner's priorities under his programme of action for the second year of his mandate. |
Создание новых национальных учреждений и укрепление уже существующих является одним из приоритетных направлений деятельности Верховного комиссара в рамках его программы действий в течение второго года его мандата. |
Adherence to the principles of the United Nations Charter and the right to self-determination of the world's peoples remain among the fundamental principles of the Charter. |
Осуществление принципов Устава Организации Объединенных Наций и права народов мира на самоопределение по-прежнему остается одним из основополагающих положений Устава Организации Объединенных Наций. |
An expert group meeting on population and women was among the six expert group meetings convened to focus on issues identified as requiring the greatest attention, during the next decade, from the international community and from the International Conference on Population and Development itself. |
Совещание группы экспертов по вопросам народонаселения женщин было одним из шести совещаний групп экспертов, которые были проведены с целью сосредоточить внимание на вопросах, определенных в качестве заслуживающих наибольшего внимания в течение последующего десятилетия со стороны международного сообщества и самой Международной конференции по народонаселению и развитию. |