On March 22, 1920, Mahmud Pasha was among the few CUP members arrested and sent by the British authorities for a tribunal in Malta. |
22 марта 1920 года Махмуд-паша был одним из немногих членов «Единения и прогресса», арестованных и отправленных британскими властями для суда на Мальту. |
Its B2B2C e-commerce platform Rakuten Ichiba is the largest e-commerce site in Japan and among the world's largest by sales. |
Ее B2B2C платформа для e-коммерции Rakuten Ichiba является крупнейшим сайтом электронной коммерции в Японии и одним из крупнейших в мире. |
Berries have been valuable as a food source for humans since before the start of agriculture, and remain among the primary food sources of other primates. |
Ягоды были для людей ценным источником пищи ещё до начала земледелия и до сих остаются одним из основных источников пищи для других приматов. |
Martin was among the founders of the world's first animal welfare organization, the Society for the Prevention of Cruelty to Animals, or SPCA, in 1824. |
Мартин был одним из основателей Общества по предотвращению жестокого обращения с животными, или SPCA, в 1824 году. |
According to the World Bank, the level of literacy in Uzbekistan is among the highest in the world, at nearly 100 per cent. |
По данным Всемирного банка, уровень грамотности населения Узбекистана является одним из самых высоких в мире, составляя около 100 процентов. |
For example, the Internal Revenue Service is among the government institutions that inspire the least public confidence; yet there has been no major surge in tax evasion. |
Например, Налоговая служба является одним из государственных учреждений, которое вселяет наименьшее доверие общественности; но еще не было ни одного крупного увеличения уклонения от уплаты налогов. |
Under Kudrin, Russia's government paid most of the substantial foreign debt it had accumulated in the 1990s, leaving the country with one of the lowest foreign debts among major economies. |
При нём российское правительство выплатило большую часть существенной внешней задолженности, которая накопилась к концу 1990-х годов, оставив страну с одним из самых низких внешних долгов среди крупнейших экономик. |
According to Human Rights Watch, the government's human rights record is considered among the worst in the world. |
Согласно Human Rights Watch, агентству по правам человека, эритрейское правительство считается одним из худших в мире. |
This group had been actively recruiting among Theosophists for a decade or more, and Jones was one of a number of prominent Thelemites who eventually joined. |
Эта группа активно набирала членов среди теософов в течение десятилетия или более, и Джонс был одним из ряда известных телемитов, присоединившимся к нему. |
Martin is one of many dissidents among the Visitors (later known as the Fifth Column) who oppose their leader's plans and would rather co-exist peacefully with the humans. |
Мартин является одним из множества диссидентов среди Визитёров (позже известных как «пятая колонна»), которые выступают против планов своего лидера и желали бы мирно сосуществовать с людьми. |
According to a number of researchers, the canal is considered one of the most polluted reservoirs in Europe and poses a threat to human health among the people living in nearby settlements. |
По мнению ряда исследователей, канал считается одним из наиболее загрязненных водоемов в Европе и представляет угрозу для здоровья людей, живущих в близлежащих населённых пунктах. |
Bëor was also one of 'the Wise' among Edain; he had a great knowledge of their traditions and legends, though passed them only to a few of his descendants, unwilling to reveal their history even to Finrod. |
Беор считался у эдайн также одним из Мудрых, он обладал обширными знаниями их традиций и легенд, хотя и передал это знание только некоторым из своих потомков, не желая открывать историю своего народа даже Финроду. |
31 fuse was considered among the best in the world, soon after its adoption by the Polish Army; both France and Romania bought a license for their production. |
31 был одним из лучших в мире, вскоре после его принятия на вооружение Войском Польским, Франция и Румыния купили лицензию на его производство. |
In February 1993, Lysator put up the first web server in Sweden, among the first 10-15 in the world. |
В 1993 году Lysator запустил первый веб-сервер в Швеции, ставший одним из первых 10-15 веб-серверов в мире. |
One of the first among the university professors, Mustafin started to deliver a course of the history of chemistry, which became a well-known event in university life. |
Одним из первых университетских профессоров И. С. Мустафин приступил к чтению курса по истории химии, который стал событием университетской жизни. |
As for the yen, it, too, will suffer from the continuing rise in Japan's public debt levels, which are already among the highest in the world. |
Что касается йены, она также пострадает от продолжающегося роста государственного долга Японии, уже являющегося одним из крупнейших в мире. |
In fact, he is among the most charismatic and charming leaders I have met; the other two - former United Nations Secretary-General Kofi Annan and former US Secretary of State Colin Powell - also are either African or African-American. |
На самом деле, он был одним из самых харизматичных и очаровательных лидеров, которых я встречал; другие два - бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Кофи Аннан и бывший госсекретарь США Колин Пауэлл - которые также Африканец и Афро-Американец. |
In the United States, people are fired more easily than in any other country, and the unemployment rate at the time was among the lowest in the world. |
В Соединенных Штатах людей уволить значительно легче, чем в любой другой стране, а уровень безработицы в то время был одним из самых низких в мире. |
I was among those who hoped that, somehow, the financial crisis would teach Americans (and others) a lesson about the need for greater equality, stronger regulation, and a better balance between the market and government. |
Я был одним из тех, кто надеялся, что каким-то образом финансовый кризис научит американцев (и других) необходимости обеспечения большего равенства, более жесткого регулирования и лучшего равновесия между рынком и правительством. |
Carlos Quintana from appreciated Shakira's "combination of styles, well thought lyrics and music arrangements", and placed it among her strongest bodies of work. |
Карлос Квинтана из оценил «комбинацию стилей, продуманные слова песни и музыкальную аранжировку» Шакиры и назвал альбом одним из её самых лучших собранием произведений. |
O'Sullivan's pictures were among the first to record the prehistoric ruins, Navajo weavers, and pueblo villages of the Southwest. |
О'Салливан одним из первых сфотографировал доисторические руины древних пуэбло, ткачей навахо, а также современные поселения пуэбло на юго-западе США. |
Historians contend that for the UN and North Korea, locked in a bitter battle where neither could gain the upper hand, logistics was among the most important determining factors in how the war would progress. |
Историки признают, что в ожесточённых сражениях сил ООН и КНА где ни одна сторона не могла одержать верх одним из наиболее важных решающих факторов прогресса военных действий стала система снабжения. |
P. Schuyler Miller placed the novel among the best science fiction books of 1952, although he felt the added interstitial matter was inferior to the original stories. |
Критик Питер Миллер назвал роман одним из лучших среди научной фантастики 1952 года, хотя ему показалось, что добавленный промежуточный материал уступал оригинальным рассказам. |
Despite years of personal criticism, including her Saturday Night Live performance being considered one of the worst of all time, music magazines such as Billboard, NME and Complex listed Born to Die among the best albums of its decade. |
Спустя годы, критики признали выступление Дель Рей в программе Saturday Night Live самым худшим в истории, тем не менее многие музыкальные журналы, включая такие как Billboard, NME, и Complex назвали Born to Die одним из лучших альбомов десятилетия. |
Spencer was awarded the American Cinema Editors Career Achievement Award in 1989, and was among the first four editors to receive the Award. |
В 1989 году Спенсер была награжден премией американских киномонтажёров за достижения в карьере (англ.)русск. и стала одним из первых четырёх монтажёров, получивших эту премию. |