Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Among the valuable work done by the United Nations in developing and codifying international law, her delegation considered the electronic database containing the United Nations Treaty Collection to be a very important tool. Касаясь значительных успехов, достигнутых Организацией Объединенных Наций в области разработки и кодификации международного права, одним из весьма важных инструментов ее делегация считает электронную базу данных, содержащую свод договоров Организации Объединенных Наций.
Among developed countries, achieving or making substantial progress towards the internationally agreed level of 0.7 per cent of GNP for ODA should be considered an important criterion of contribution; Среди развитых стран одним из важных критериев вклада должно быть достижение или существенный прогресс в направлении достижения согласованной на международном уровне цели выделения 0,7 процента ВНП на ОПР;
Among those informal channels, it was noted that non-members of the Council could convey their views through their regional groups or by approaching the President of the Council or one of the Council members. По поводу этих неофициальных каналов отмечалось, что нечлены Совета могут выразить свои мнения через региональные группы или путем переговоров с Председателем или одним из членов Совета.
Among children living with their mother or father only, 84 per cent of white children, 94 per cent of African-American children, and 89 per cent of Hispanic children lived with their mother. Среди детей, проживающих лишь с одним из родителей, 84% белых детей, 94% афроамериканцев и 89% испаноязычных детей проживают со своей матерью.
Among students of the Celtic languages Pedersen is best known for his Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, 'Comparative Grammar of the Celtic Languages', which is still regarded as the principal reference work in Celtic historical linguistics. Автор труда «Сравнительная грамматика кельтских языков» (нем. Vergleichende Grammatik der keltischen Sprachen, англ. Comparative Grammar of the Celtic Languages), который до сих пор считается одним из важнейших трудов по кельтологии.
Among the outputs of the work of the experts of the working groups of the WMO Commission for Hydrology, guidance material on the applications of remote sensing to hydrology has been published, notably a report entitled "Current operational applications of remote sensing in hydrology". Одним из результатов деятельности экспертов рабочих групп Комиссии ВМО по гидрологии является публикация рекомендательных материалов по применению дистанционного зондирования в гидрологии, в частности доклада, озаглавленного "Современное оперативное применение дистанционного зондирования в гидрологии".
Among the most basic and important of the Tribunal's achievements has been the accumulation of an indisputable historical record, including testimonies of witnesses, testimonies of victims, testimonies of accused, documentary evidence, and video and audio recordings. Одним из основополагающих и самых важных достижений Трибунала стало собрание архива неоспоримых данных, восстанавливающих хронологию событий, включая показания свидетелей, показания пострадавших, показания обвиняемых, документальные свидетельства и видео- и аудиозаписи.
Among the outcomes of the United Nations Conference on Sustainable Development, the establishment of a set of sustainable development goals and the development agenda beyond 2015 should serve as an impetus for Governments to address the aforementioned challenges. Одним из итогов Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию стало создание комплекса целей в области устойчивого развития и повестки дня в области развития на период после 2015 года, которые должны послужить для правительств стимулом к решению перечисленных выше проблем.
Among our first parliamentary acts, we ratified the seven core international human rights conventions, and we are working steadfastly to report on our compliance with these. одним из первых законов, принятых нашим парламентом, мы ратифицировали семь основных конвенций по правам человека и предпринимаем настойчивые усилия, с тем чтобы представить доклад о соблюдении этих конвенций.
Among the key outputs of HURIST in Kenya was the facilitation of a frank dialogue between members of parliament and indigenous representatives and the establishment of an advisory mechanism on indigenous issues known as the United Nations Indigenous Peoples' Advisory Committee of Kenya (UNIPACK). Одним из ключевых результатов осуществления программы ХУРИСТ в Кении было содействие проведению откровенного диалога между членами парламента и представителями коренных народов и создание консультативного механизма по вопросам коренных народов, известного в качестве Консультативного комитета Организации Объединенных Наций по коренным народам Кении (УНИПАК).
Among the preparatory activities for the International Conference on Population and Development at the national level has been the preparation by participating countries of national reports describing the population situation, policies and programmes of the country concerned and the steps required to reach population goals in each country. Одним из подготовительных мероприятий для Международной конференции по народонаселению и развитию на национальном уровне стала подготовка странами-участницами национальных докладов о положении дел, политике и программах соответствующей страны в области народонаселения, а также о шагах, необходимых для достижения целей в области народонаселения в каждой стране.
Among the most significant aspects up to 30 November 1999, special mention should be made of the verification of political rights in the context of the first round of the general elections of 7 November 1999. Одним из наиболее важных видов деятельности, которые были реализованы в период до 30 ноября 1999 года, является контроль за осуществлением политических прав в рамках первого тура всеобщих выборов, состоявшихся 7 ноября 1999 года.
Among the outstanding issues relating to serious crimes is the prosecution of defendants apprehended for such crimes following the closure of the Serious Crimes Unit and the Special Panels for serious crimes in May 2005. Одним из нерешенных вопросов, касающихся серьезных преступлений, является проведение судебного процесса над лицами, задержанными по обвинению в совершении таких преступлений, после прекращения в мае 2005 года деятельности Группы по серьезным преступлениям и Специальных комиссий по серьезным преступлениям.
Omar Rezaq was among them. Сейюм Мангаша был одним из них.
Among the most valuable existing mechanisms for identifying children from risk groups are the "Children and night work" and "The road to school" campaigns conducted by the Committee for the Protection of Children's Rights attached to the Ministry of Education and Science. На сегодняшний день одним из важных механизмов в выявлении детей групп риска являются акции Комитета по охране прав детей Министерства образования и науки Республики Казахстан "Дети в ночном городе" и "Дорога в школу".
Among other countries, ecotourism is part of the Slovenian tourism strategy for 2012-2016, while Romania has a master plan for the development of national tourism and a national strategy for the development of ecotourism. Что касается прочих государств, то в Словении экотуризм является одним из направлений стратегии развития туризма на 2012 - 2016 годы, а в Румынии приняты генеральный план по развитию национального туризма и национальная стратегия развития экотуризма.
Among the conditions for private sector investment and growth are a proper legal framework, a stable investment environment, and development and maintenance of basic infrastructure, which remains a major inducement for private investment. В число условий инвестиций и роста в частном секторе входят наличие соответствующей правовой системы, стабильная обстановка для инвестиций и развитие и подержание базовой инфраструктуры, которая остается одним из главных стимулов для частных инвестиций.
Among the many factors that affected competitiveness, macroeconomic policies had to be taken into account, mainly those related to interest rates, a key factor for domestic investment, and exchange rates, a key factor for performance in international trade. Среди многочисленных факторов, которые оказывают влияние на конкурентоспособность, важное внимание должно уделяться тем составляющим макроэкономической политики, которые связаны со ставками процента, которые имеют ключевое значение для внутренних инвестиций, и обменными курсами, которые являются одним из ключевых факторов достижения успеха в международной торговле.
It has been pivotal in almost eliminating poverty among America's elderly. Это было одним из основных моментов, позволивших почти полностью искоренить бедность среди пожилых американцев.
Undesired part-time work represents under-employment or part-time unemployment among groups of workers. Нежелательная частичная занятость является одним из видов неполной занятости или частичной безработицы среди некоторых групп трудящихся.
Reichardt was a man of great erudition and among best experts in the order Coleoptera among entomologists of his generation. Среди энтомологов своего поколения Рейхардт был одним из лучших и самых разносторонних знатоков отряда Жуков в целом.
The remaining portion of the cost for which households are ultimately responsible is about 10 per cent in France, which is among the lowest among OECD States. Остающаяся часть расходов семей составляет во Франции около 10%, что является одним из самых низких показателей для стран ОЭСР.
Technology management and acquisition together with low productivity remain among the biggest obstacles to economic development and diversification among LDCs. Одним из основных факторов, препят-ствующих развитию и диверсификации экономики НРС, по-прежнему являются проблемы с приоб-ретением и внедрением новых технологий и низкая производительность труда.
Commonly named among the Great American Novels, the work is among the first in major American literature to be written throughout in vernacular English, characterized by local color regionalism. Принадлежит к так называемым Великим американским романам, одним из первых в американской литературе написан полностью на разговорном английском и наполнен местным колоритом.
Such interest partly stems from the recognition that the broad-based agenda under a single undertaking approach was among key stumbling blocks, and that meaningful trade-offs needed to be struck among major players to avoid free riding. Такой интерес отчасти обусловлен признанием того, что одним из основных препятствий является принцип единого обязательства и что во избежание «бесплатного проезда» основные участники должны договориться о значимых компромиссах.