Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
The representative of the Russian Federation said that transport was an important component of the age-old bonds among Mongolia, China and Russia. Представитель Российской Федерации отметил, что транспорт является одним из важных компонентов многовековых уз, связывающих Монголию, Китай и Россию.
Tourism is among the top five foreign currency generators for 79 of those countries. Для 79 из этих стран одним из пяти основных источников валютных поступлений является туризм.
One of the extraordinary aspects of contemporary wars and conflicts is the large proportion of non-combatants among the victims. Одним из отличительных аспектов современных войн и конфликтов является большое процентное соотношение некомбатантов к общему числу жертв.
A positive development in Cancún had been the emergence of a number of issue-based alliances and coalitions among developing countries. Одним из позитивных моментов в Канкуне явилось появление среди развивающихся стран нескольких союзов и коалиций, объединенных общим подходом к проблеме.
Inclusiveness and synergy among relevant actors may be one important ingredient in the rapid progress of the Anti-Personnel Mine Ban Convention. Одним из важных ингредиентов быстрого прогресса Конвенции о запрещении противопехотных мин является, быть может, инклюзивность и синергия среди соответствующих субъектов.
One of the key means of attaining success in the field is increasing knowledge and awareness about biodiversity among the public. Одним из важнейших средств успешного решения этой задачи является повышение осведомленности населения о биологическом разнообразии.
Safeguarding the health of mothers and children is among the Government's top priorities. В области здравоохранения охрана здоровья матери и ребенка является одним из приоритетов деятельности правительства.
Preparation for this major event is among the most important priorities of the United Nations system in the forthcoming period. В предстоящий период подготовка к этому важному событию станет одним из главнейших приоритетов системы Организации Объединенных Наций.
Moreover, the procurement lead time should be included among indicators of achievement for support services. Кроме того, он считает, что продолжительность процесса закупок должна стать одним из показателей достижения результатов в области вспомогательных услуг.
Notable among the research activities carried out was the application of neutron activation analysis. Одним из важных направлений осуществляемой исследовательской деятельности стало применение нейтронно-активационного анализа.
We are living with the spectre of international terrorism: the most vicious and pernicious among international crimes. Опасность, создаваемая международным терроризмом, является одним из самых ужасных и отвратительных международных преступлений.
Alberta has among the toughest environmental standards in North America. Экологические стандарты Альберты является одним из самых жестких в Северной Америке.
Support to justice and human rights has been among the fastest growing areas of the governance goal. Одним из наиболее быстроразвивающихся направлений деятельности в связи с целью обеспечения демократического правления было правосудие и права человека.
However, its concentration measure was among the lowest. Однако ее показатель концентрации был одним из самых низких.
Latin America and the Caribbean is among the regions most affected by armed violence. Латинская Америка и Карибский бассейн являются одним из регионов, в которых проблема насилия стоит наиболее остро.
I am also certain that the Conference will be among the most important milestones in promoting and enhancing South-South cooperation. Я также уверен в том, что Конференция станет одним из самых важных основных этапов в содействии и укреплении сотрудничества Юг-Юг.
Social protection programmes must be among the pillars of the climate change action plans that are increasingly being formulated by Governments. Программы социальной помощи должны стать одним из основных элементов стратегий по смягчению последствий изменения климата, которые все более активно разрабатываются правительствами.
The coverage of the social protection programmes in these countries is among the lowest in the world. Охват программами социальной защиты в этих странах является одним из самых узких в мире.
For example, increasing food insecurity in urban areas was among the possible consequences of climate change. Например, ухудшение продовольственной безопасности в городских районах является одним из возможных последствий изменения климата.
However, the Committee is concerned that infant, child and maternal mortality remains among the highest in the region. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что уровень младенческой, детской и материнской смертности остается одним из самых высоких в регионе.
Was it also among those mentioned by Pakistan? Он тоже был одним из тех, которые были упомянуты Пакистаном?
Voter turnout in the country is among the highest by world standards. Процент участия населения в выборах является одним из самых высоких в мире.
Sharing experience on local coping strategies may prove to be an effective way to build adaptive capacity among communities. Одним из эффективных способов укрепления адаптационного потенциала может оказаться обмен опытом осуществления местных стратегий борьбы с последствиями изменения климата между общинами.
One way to achieve this is through the establishment of a network of test-laboratories among which the responsibility is shared. Одним из способов добиться этого является налаживание сети испытательных лабораторий, среди которых разделялась бы ответственность.
The slave trade is among the worst violations of human rights in history. Работорговля является одним из наихудших нарушений прав человека в истории.