Among his patients was Ernest Hemingway. |
Одним из её пациентов был Эрнест Хемингуэй. |
Among the few certainties in crafting economic policy is the need to adapt to external change. |
Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям. |
Among the prize winners was a widow. |
Одним из лауреатов стала его вдова. |
Among his childhood friends was later composer Klaus Egge. |
Одним из близких друзей детства Юве был композитор Клаус Эгге. |
Among the repercussions was damage to John Money's reputation. |
Одним из последствий публикации стал ущерб, нанесенный репутации Джона Мани. |
Among the targets was the hospital. |
Одним из объектов обстрела была больница. |
Among them was the United Nations Goodwill Ambassador and Nobel Prize Laureate, Mrs. Rigoberta Menchu Tum. |
Одним из них была Посланец доброй воли Организации Объединенных Наций, лауреат Нобелевской премии г-жа Ригоберта Менчу Тум. |
Among the stumbling-blocks were the criteria for identifying persons eligible to participate in the referendum. |
Одним из камней преткновения стали критерии определения лиц, имеющих право участвовать в референдуме. |
Among new heritage projects is a museum for the Franciscan Monastery of Kraljeva Sutjeska. |
Одним из новых проектов по охране исторического наследия охвачен музей францисканского монастыря в Кралеве-Сутьеске. |
Among the most promising avenues is the use of commercial satellite imagery. |
Одним из самых многообещающих направлений является использование изображений, получаемых с коммерческих спутников. |
Among the arguments in support of such an amendment was the growing number and increasingly important role of intergovernmental organizations within the international community. |
Одним из доводов в поддержку такого изменения является растущее число и возрастающая важная роль межправительственных организаций в рамках международного сообщества. |
Among PML-N's leaders, Rafique was one of the activist who kept the PML-N alive during the Musharraf government. |
Среди центральных лидеров ПМЛ-Н, Саад является одним из немногих активистов которые поддерживали партию во время режима Мушаррафа. |
Among the most important issues of concern to the international community were debt and the problems arising from it. |
Среди вопросов, волнующих международное сообщество, одним из самых важных является проблема внешней задолженности и связанные с ней смежные проблемы. |
Among the areas that the Vienna Programme of Action emphasized, the process of technological capacity-building remains a priority issue today. |
Среди областей, выделенных в Венской программе действий, процесс укрепления технологического потенциала по-прежнему остается сегодня одним из приоритетных вопросов. |
Among the Antillean islands, St. Maarten is an important country of destination in the Caribbean region. |
Среди Антильских островов Сен-Мартен является одним из наиболее популярных пунктов следования для мигрантов в Карибском регионе. |
Among its most successful is the International Network of Young Journalists. |
Одним из наиболее успешных примеров является Международная сеть молодых журналистов. |
Among the things that may lead to a change in the sample is the closure of retail outlets. |
Одним из методов учета изменения в выборке является учет прекращения существования торговой точки. |
Among the most sordid of those violations is the use of civilians as human shields and/or mine sweepers. |
Одним из наиболее вопиющих нарушений является использование гражданского населения в качестве живого щита и/или минного трала. |
Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases. |
Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций. |
Among important lessons drawn was the need to further promote intradivision communication and integration. |
Одним из важных вынесенных уроков была необходимость дальнейшего развития связи и интеграции между отделами. |
Among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. |
Одним из самых реальных способов для этого является рассмотрение пунктов раз в два или три года. |
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels. |
Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря. |
Among its guiding principles this policy includes adherence to the principle of free, prior and informed consent. |
Одним из руководящих принципов осуществления этой политики является соблюдение принципа добровольного предварительного и обоснованного согласия. |
Among the first OECD/DAC donors to engage in TC successfully was Japan. |
Одним из первых доноров ОЭСР/КОСР, успешно подключившихся к ТС, была Япония. |
Among other symptoms, children allegedly refused to sleep in their own beds. |
Одним из симптомов, по утверждениям, является то, что дети отказываются спать в своей собственной постели. |