Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
Among his patients was Ernest Hemingway. Одним из её пациентов был Эрнест Хемингуэй.
Among the few certainties in crafting economic policy is the need to adapt to external change. Одним из немногих несомненных требований в выработке экономической политике является необходимости адаптироваться к внешним изменениям.
Among the prize winners was a widow. Одним из лауреатов стала его вдова.
Among his childhood friends was later composer Klaus Egge. Одним из близких друзей детства Юве был композитор Клаус Эгге.
Among the repercussions was damage to John Money's reputation. Одним из последствий публикации стал ущерб, нанесенный репутации Джона Мани.
Among the targets was the hospital. Одним из объектов обстрела была больница.
Among them was the United Nations Goodwill Ambassador and Nobel Prize Laureate, Mrs. Rigoberta Menchu Tum. Одним из них была Посланец доброй воли Организации Объединенных Наций, лауреат Нобелевской премии г-жа Ригоберта Менчу Тум.
Among the stumbling-blocks were the criteria for identifying persons eligible to participate in the referendum. Одним из камней преткновения стали критерии определения лиц, имеющих право участвовать в референдуме.
Among new heritage projects is a museum for the Franciscan Monastery of Kraljeva Sutjeska. Одним из новых проектов по охране исторического наследия охвачен музей францисканского монастыря в Кралеве-Сутьеске.
Among the most promising avenues is the use of commercial satellite imagery. Одним из самых многообещающих направлений является использование изображений, получаемых с коммерческих спутников.
Among the arguments in support of such an amendment was the growing number and increasingly important role of intergovernmental organizations within the international community. Одним из доводов в поддержку такого изменения является растущее число и возрастающая важная роль межправительственных организаций в рамках международного сообщества.
Among PML-N's leaders, Rafique was one of the activist who kept the PML-N alive during the Musharraf government. Среди центральных лидеров ПМЛ-Н, Саад является одним из немногих активистов которые поддерживали партию во время режима Мушаррафа.
Among the most important issues of concern to the international community were debt and the problems arising from it. Среди вопросов, волнующих международное сообщество, одним из самых важных является проблема внешней задолженности и связанные с ней смежные проблемы.
Among the areas that the Vienna Programme of Action emphasized, the process of technological capacity-building remains a priority issue today. Среди областей, выделенных в Венской программе действий, процесс укрепления технологического потенциала по-прежнему остается сегодня одним из приоритетных вопросов.
Among the Antillean islands, St. Maarten is an important country of destination in the Caribbean region. Среди Антильских островов Сен-Мартен является одним из наиболее популярных пунктов следования для мигрантов в Карибском регионе.
Among its most successful is the International Network of Young Journalists. Одним из наиболее успешных примеров является Международная сеть молодых журналистов.
Among the things that may lead to a change in the sample is the closure of retail outlets. Одним из методов учета изменения в выборке является учет прекращения существования торговой точки.
Among the most sordid of those violations is the use of civilians as human shields and/or mine sweepers. Одним из наиболее вопиющих нарушений является использование гражданского населения в качестве живого щита и/или минного трала.
Among the primary health consequences of injecting drug use are the transmission of hepatitis B and C, HIV and other blood-borne diseases. Одним из главных медицинских последствий парентерального введения наркотиков является передача гепатита В и С, ВИЧ и других трансфузионных инфекций.
Among important lessons drawn was the need to further promote intradivision communication and integration. Одним из важных вынесенных уроков была необходимость дальнейшего развития связи и интеграции между отделами.
Among the most feasible ways to do so is to biennialize or triennialize the consideration of items. Одним из самых реальных способов для этого является рассмотрение пунктов раз в два или три года.
Among the greatest stresses that climate change causes, besides the risk of increasingly violent tropical storms, are rising sea levels. Одним из наиболее серьезных последствий изменения климата, помимо риска повышения интенсивности тропических ураганов, является повышение уровня моря.
Among its guiding principles this policy includes adherence to the principle of free, prior and informed consent. Одним из руководящих принципов осуществления этой политики является соблюдение принципа добровольного предварительного и обоснованного согласия.
Among the first OECD/DAC donors to engage in TC successfully was Japan. Одним из первых доноров ОЭСР/КОСР, успешно подключившихся к ТС, была Япония.
Among other symptoms, children allegedly refused to sleep in their own beds. Одним из симптомов, по утверждениям, является то, что дети отказываются спать в своей собственной постели.