Английский - русский
Перевод слова Among
Вариант перевода Одним из

Примеры в контексте "Among - Одним из"

Примеры: Among - Одним из
GGP is among the leading data sources for policy-relevant research on demographic trends and processes in the UNECE region. ПГА служит одним из основных источников данных для проведения политически релевантных исследований демографических тенденций и процессов в регионе ЕЭК ООН.
Horticulture is among the fastest-growing sectors of the economy in Kenya. Цветоводство является одним из самых быстрорастущих секторов экономики Кении.
This case is among the most significant and difficult trials the Office of the Prosecutor has prosecuted in its history. Процесс по этому делу стал одним из самых значительных и сложных в истории Канцелярии Обвинителя.
The recruitment processing time of UN-Women (average 3.5 months) is among the fastest within the United Nations system. Период оформления новых сотрудников на работу в Структуре «ООН-женщины» (в среднем 3,5 месяца) является одним из самых коротких в системе Организации Объединенных Наций.
Gender inequality and persisting gender gaps remain among the major challenges to development in Africa. Гендерное неравенство и хронические гендерные проблемы остаются одним из наиболее серьезных вызовов развитию в Африке.
Acid burnings are among the most horrific crimes against women in Pakistan. Одним из наиболее чудовищных преступлений в отношении женщин в Пакистане является причинение кислотных ожогов.
Political empowerment of women has been among the top priorities of the democratic government. Наделение женщин политическими правами и возможностями является одним из главных приоритетов демократического правительства.
Rendering all possible assistance to convening the 2012 conference on the Middle East is among the priorities of Kazakhstan's chairmanship of OIC. Оказание всевозможного содействия созыву в 2012 году конференции по Ближнему Востоку является одним из приоритетов председательства Казахстана в ОИК.
One factor in intergenerational mobility is large, persistent disparities among groups. Одним из факторов, оказывающим влияние на показатели мобильности людей разных возрастов, является устойчивый характер диспропорций между отдельными группами населения.
Increased accountability among staff and managers is a priority for 2014. Повышение подотчетности среди сотрудников и руководящего звена является одним из приоритетных направлений работы на 2014 год.
Thus leave statistics would only be one factor among other significant health indicators. Поэтому статистические данные по отпускам будут являться лишь одним из целого ряда других важных показателей состояния здоровья персонала.
It remains a favorite among fans. Более того, он остается одним из любимых среди фанатов певицы.
Poor nutrition among students is also an important hindrance to good achievements. Одним из важных факторов, мешающих достижению хороших показателей в учебе, является плохое питание учащихся.
Cooperation in the area of defence is a key element in building confidence among the Governments of the region. Сотрудничество в вопросах обороны является одним из ключевых элементов укрепления доверия между правительствами стран региона.
Depression is also considered to be a main factor in explaining the surge in suicide rates among persons aged 75 and over. Депрессия также считается одним из основных факторов, объясняющих резкое увеличение случаев суицида среди лиц в возрасте 75 лет и старше.
Their sense of shared responsibility is among the most important ingredients of this draft resolution. Проявленное ими чувство общей ответственности является одним из главных элементов этого проекта резолюции.
Human rights are among the Government's top priorities on the domestic policy agenda. Права человека являются одним из приоритетов национальной политики правительства.
Improving the visibility of the joint programme of work among member States should be a top priority for the period 2014-2017. Повышение уровня осведомленности государств-членов о совместной программе работы должно стать одним из основных приоритетов в период 2014-2017 годов.
It is also among the major jurisdictions worldwide in large-scale insurance and reinsurance. Кроме того, территория является одним из мировых центров страхования и перестрахования крупных рисков.
Education is a solution that requires synergy among national governments, international organizations and civil society. Образование является одним из средств решения проблемы, требующих взаимодействия между национальными правительствами, международными организациями и гражданским обществом.
The project review process includes the need to consider various exit strategies, among them outsourcing, transfer and reorganization. Одним из необходимых компонентов процедуры обзора проектов является анализ различных стратегий выхода, включая аутсорсинг, передачу проекта или его реорганизацию.
Industrial development remained one of the most important factors in poverty alleviation, job creation and equality among societies and nations. Промышленное развитие остается одним из важнейших факторов в работе по сокращению масштабов нищеты, созданию рабочих мест и обеспечению равенства между народами и странами.
Regardless of these positive developments, the participation rate in Poland is still one of the lowest among the EU countries. Несмотря на эти позитивные процессы, показатель экономической активности населения остается в Польше одним из самых низких среди стран ЕС.
The prevention of radicalization and extremism among young people, in particular, should be a priority area for intervention. Предотвращение радикализации и экстремизма, в частности среди молодежи, должно быть одним из приоритетных направлений действий.
An important aspect of human security is the intersectoral relation among the challenges faced by vulnerable households and communities. Одним из важных аспектов безопасности человека является межсекторальная связь между проблемами, с которыми сталкиваются уязвимые домохозяйства и общины.