| Partnerships and consultations are most extensive. | Весьма широкое развитие получили партнерские связи и консультации. | 
| Interagency cooperation in the Joint Forest Sector Questionnaire is most productive and should be maintained. | Сотрудничество с различными учреждениями по линии совместного вопросника по лесному сектору является весьма эффективным, и его следует продолжать. | 
| Reforms to patronage systems most often produce bureaucratic merit systems. | В результате реформы систем покровительства им на смену весьма нередко приходят бюрократические конкурсные системы. | 
| More information on those cases would be most appreciated. | Он был бы весьма признателен за предоставление дополнительной информации по этим делам. | 
| They are most probably receiving weapons and ammunition, despite the arms embargo. | Весьма вероятно, что они получают оружие и боеприпасы, несмотря на эмбарго на поставки оружия. | 
| Because they routinely make split-second decisions under the most difficult circumstances. | Потому что каждый день они принимают жизненно важные решения при весьма непростых обстоятельствах. | 
| You've been most restrained since we left Organia. | Вы были весьма сдержаны с тех пор, как мы покинули Органию. | 
| It was long, rough, extremely violent and most protracted. | Он был долгим, тяжелым, до предела полным насилия и весьма длительным. | 
| But I'm most grateful saved my life. | Но я весьма признателен, что... ты ведь спас мне жизнь. | 
| International support would be most welcome. | В этой связи оказание помощи на международном уровне будет весьма приветствоваться. | 
| She found these discussions most useful and welcomes such opportunities for exchange. | Она считает, что состоявшиеся дискуссии были весьма полезными, открывающими большие возможности для обмена мнениями. | 
| Mr. FALL felt such a request was most unusual. | Г-н ФАЛЛЬ высказывает мнение о том, что подобная просьба является весьма необычной. | 
| The facts facing us today are most unfortunate. | Реальность, с которой мы сталкиваемся сегодня, весьма прискорбна. | 
| The most sobering assessments were made of the Liberian National Police. | Весьма отрезвляющие результаты были получены при оценке состояния Национальной полиции Либерии. | 
| Suggestions from the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space on these and any other questions will be most welcome. | В этой связи были бы весьма интересны предложения Комитета по использованию космического пространства в мирных целях по этим и любым другим вопросам. | 
| The Group of Experts agreed that every help is most welcomed. | Группа экспертов решила, что любая помощь будет весьма кстати. | 
| The Branch is most grateful to its donors for their invaluable substantive and financial support. | Сектор весьма признателен донорам за их неоценимую материальную и финансовую поддержку. | 
| Indeed, that is the most important message for me. | И для меня тут поистине идет речь о весьма важном послании. | 
| Studies have demonstrated that this care, most often unrecognized and uncompensated, has a negative impact on women's physical and mental health. | Проведенные исследования показали, что эта работа по уходу, которая весьма часто остается незамеченной и неоплачиваемой, негативно сказывается на физическом и психическом состоянии женщин. | 
| We certainly have no desire to contribute to an escalation in rhetoric regarding this most unfortunate matter. | У нас определенно нет желания способствовать эскалации риторики по поводу этого весьма прискорбного дела. | 
| The escalation of land problems faced by indigenous communities made this workshop most urgent. | В связи с нарастанием земельных проблем, с которыми сталкиваются общины коренных народов, этот семинар носил весьма актуальный характер. | 
| The constitutional apparatus in place to combat discrimination was most impressive. | Конституционный аппарат, созданный в целях борьбы с дискриминацией, является весьма впечатляющим. | 
| The social tolerance for these crimes, impunity, corruption and precarious socio-economic situations remain among the most challenging obstacles to overcome in combating this scourge. | К числу весьма сложных препятствий, которые надо преодолеть в русле борьбы с этой напастью, относится социальная толерантность к этим преступлениям, безнаказанность, коррупция и зыбкие социально-экономи-ческие ситуации. | 
| Mr Lavender, I'm most grateful for your visit. | Мистер Лавендер, я весьма благодарен вам за визит. | 
| Your ship is a most intriguing design. | Ваше судно имеет весьма интригующий дизайн. |