Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. |
И весьма важно, что пересмотренный Протокол II нацелен на достижение баланса между гуманитарными соображениями и заботами ряда государств по поводу безопасности. |
Most African States continue to be seriously disadvantaged. |
Большинство африканских государств по-прежнему находятся в весьма неблагоприятном положении. |
Most European transition economies also have very limited corporate bond markets. |
Большинство европейских стран с переходной экономикой также имеют весьма ограниченные рынки корпоративных облигаций. |
Most delegations spoke of rapid urbanization as a crucial phenomenon with a profound impact on human settlements issues. |
Многие делегации отметили, что высокие темпы урбанизации отражают весьма важное явление, оказывающее глубокое воздействие на вопросы населенных пунктов. |
Most were quite fragmentary, but they expanded knowledge of the giant predator's geographic range. |
Большинство из них были весьма фрагментарны, но они расширили знания об ареале гигантских хищников. |
Most statistical offices are only gradually introducing a product dimension into their programmes for the collection of services statistics. |
Большинство статистических служб весьма осторожно вводят понятие продукта в свои программы сбора статистических данных по услугам. |
Most importantly, the number of democratic States has increased dramatically over those years. |
Что особенно важно, число демократических государств за эти годы весьма значительно увеличилось. |
Most certainly, it would be very helpful if Governments that do not provide any support would begin to do so. |
Безусловно, было бы весьма полезно, если бы правительства, не оказывающие никакой поддержки, начали ее оказывать. |
Most grievances are addressed within the institution, with a great deal of discretion vested in the warden. |
Большинство жалоб рассматривается в рамках самого учреждения, причем начальнику тюрьмы даны весьма широкие полномочия. |
Most developing countries had very limited access to private capital. |
Большинство развивающихся стран имеет лишь весьма ограниченный доступ к частным капиталам. |
Most small developing countries are already very disadvantaged and are not properly represented in the United Nations system. |
Большинство малых развивающихся стран и без того находятся в весьма невыгодном положении и не представлены должным образом в системе Организации Объединенных Наций. |
Most countries in economic transition have found negotiations on the Protocol on agriculture very difficult. |
Большинство стран с переходной экономикой сочли весьма трудными переговоры, касавшиеся Протокола по сельскому хозяйству. |
Most offenders have a very limited earning capacity and cannot afford to pay out large sums. |
Большинство правонарушителей обладают весьма ограниченным потенциальным доходом и не в состоянии выплачивать крупные суммы. |
Most women, however, were unaware of their legal rights, and their political participation was low. |
Однако большинство женщин не знают о своих законных правах и принимают весьма пассивное участие в политической жизни. |
Most small island developing States have abundant solar and ocean resources and significant wind and hydropower potential. |
Многие такие государства располагают весьма значительными солнечными и океаническими ресурсами и значительным потенциалом в области использования энергии ветра и гидроэнергии. |
Most notable also is the decline in Northern Africa where infant mortality fell from 132 to 67 deaths per 1,000 births. |
Весьма значительным является также снижение соответствующего показателя в странах Северной Африки, в которых коэффициент младенческой смертности снизился со 132 до 67 смертных исходов на 1000 живорождений. |
Most harmonized regulations have been developed at the regional level, and IMO has actively encouraged the strengthening and expansion of a regional approach in this area. |
Весьма согласованные положения были разработаны на региональном уровне, и ИМО активно содействует укреплению и расширению регионального подхода в этом вопросе. |
Most appropriately, you have chosen to hold a public debate on the situation in Afghanistan as the highlight of your presidency. |
Весьма уместно, что Вы решили сделать проведение открытой дискуссии по вопросу о положении в Афганистане основным событием Вашего председательствования. |
Most important, a strategic plan was developed, presented and endorsed by the Executive Board, providing substantive direction on programme focus and priorities. |
Весьма важным событием явилась разработка стратегического плана, который был утвержден Исполнительным советом и обеспечил основные ориентиры для установления главной направленности и приоритетов программной деятельности. |
Most important, the Meeting adopted a process to assist States parties in fulfilling their obligations to clear and destroy all known landmines. |
Весьма важно, что на Совещании был согласован процесс оказания государствам-участникам помощи в выполнении их обязательств по разминированию и уничтожению всех известных противопехотных мин. |
Most important is the humanitarian issue involving the search for missing Kuwaitis and other, third-country, nationals. |
Весьма важным является гуманитарный вопрос, среди прочего подразумевающий розыск без вести пропавших кувейтских граждан и граждан третьих стран. |
Most impressive... and, may I suggest, quite as valuable to our nation as those who fight our wars. |
Весьма впечатляет, и думаю, вы приносите такую же пользу для страны, как и те, кто сражаются. |
Most regrettably, the report of 12 November 1999 on the implementation of the memorandum of understanding adopts the same biased approach as before. |
Весьма прискорбно, что в докладе от 12 ноября 1999 года по вопросу об осуществлении меморандума о договоренности прослеживается тот же предвзятый подход, что и ранее. |
Most deep-sea species have very wide ranges, but regional and local spatial distribution varies between species. |
У большинства глубоководных видов - весьма обширные ареалы, но региональное и локальное пространственное распространение у разных видов различается. |
Most installations are, however, fairly small with 1-5 licenses and 5-10 variables. |
Однако большинство других пользователей являются весьма небольшими по размеру - 1-5 лицензий и 5-10 переменных. |