Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
Most significantly, Amended Protocol II sought to achieve a balance between humanitarian considerations and the security concerns of a number of States. И весьма важно, что пересмотренный Протокол II нацелен на достижение баланса между гуманитарными соображениями и заботами ряда государств по поводу безопасности.
Most African States continue to be seriously disadvantaged. Большинство африканских государств по-прежнему находятся в весьма неблагоприятном положении.
Most European transition economies also have very limited corporate bond markets. Большинство европейских стран с переходной экономикой также имеют весьма ограниченные рынки корпоративных облигаций.
Most delegations spoke of rapid urbanization as a crucial phenomenon with a profound impact on human settlements issues. Многие делегации отметили, что высокие темпы урбанизации отражают весьма важное явление, оказывающее глубокое воздействие на вопросы населенных пунктов.
Most were quite fragmentary, but they expanded knowledge of the giant predator's geographic range. Большинство из них были весьма фрагментарны, но они расширили знания об ареале гигантских хищников.
Most statistical offices are only gradually introducing a product dimension into their programmes for the collection of services statistics. Большинство статистических служб весьма осторожно вводят понятие продукта в свои программы сбора статистических данных по услугам.
Most importantly, the number of democratic States has increased dramatically over those years. Что особенно важно, число демократических государств за эти годы весьма значительно увеличилось.
Most certainly, it would be very helpful if Governments that do not provide any support would begin to do so. Безусловно, было бы весьма полезно, если бы правительства, не оказывающие никакой поддержки, начали ее оказывать.
Most grievances are addressed within the institution, with a great deal of discretion vested in the warden. Большинство жалоб рассматривается в рамках самого учреждения, причем начальнику тюрьмы даны весьма широкие полномочия.
Most developing countries had very limited access to private capital. Большинство развивающихся стран имеет лишь весьма ограниченный доступ к частным капиталам.
Most small developing countries are already very disadvantaged and are not properly represented in the United Nations system. Большинство малых развивающихся стран и без того находятся в весьма невыгодном положении и не представлены должным образом в системе Организации Объединенных Наций.
Most countries in economic transition have found negotiations on the Protocol on agriculture very difficult. Большинство стран с переходной экономикой сочли весьма трудными переговоры, касавшиеся Протокола по сельскому хозяйству.
Most offenders have a very limited earning capacity and cannot afford to pay out large sums. Большинство правонарушителей обладают весьма ограниченным потенциальным доходом и не в состоянии выплачивать крупные суммы.
Most women, however, were unaware of their legal rights, and their political participation was low. Однако большинство женщин не знают о своих законных правах и принимают весьма пассивное участие в политической жизни.
Most small island developing States have abundant solar and ocean resources and significant wind and hydropower potential. Многие такие государства располагают весьма значительными солнечными и океаническими ресурсами и значительным потенциалом в области использования энергии ветра и гидроэнергии.
Most notable also is the decline in Northern Africa where infant mortality fell from 132 to 67 deaths per 1,000 births. Весьма значительным является также снижение соответствующего показателя в странах Северной Африки, в которых коэффициент младенческой смертности снизился со 132 до 67 смертных исходов на 1000 живорождений.
Most harmonized regulations have been developed at the regional level, and IMO has actively encouraged the strengthening and expansion of a regional approach in this area. Весьма согласованные положения были разработаны на региональном уровне, и ИМО активно содействует укреплению и расширению регионального подхода в этом вопросе.
Most appropriately, you have chosen to hold a public debate on the situation in Afghanistan as the highlight of your presidency. Весьма уместно, что Вы решили сделать проведение открытой дискуссии по вопросу о положении в Афганистане основным событием Вашего председательствования.
Most important, a strategic plan was developed, presented and endorsed by the Executive Board, providing substantive direction on programme focus and priorities. Весьма важным событием явилась разработка стратегического плана, который был утвержден Исполнительным советом и обеспечил основные ориентиры для установления главной направленности и приоритетов программной деятельности.
Most important, the Meeting adopted a process to assist States parties in fulfilling their obligations to clear and destroy all known landmines. Весьма важно, что на Совещании был согласован процесс оказания государствам-участникам помощи в выполнении их обязательств по разминированию и уничтожению всех известных противопехотных мин.
Most important is the humanitarian issue involving the search for missing Kuwaitis and other, third-country, nationals. Весьма важным является гуманитарный вопрос, среди прочего подразумевающий розыск без вести пропавших кувейтских граждан и граждан третьих стран.
Most impressive... and, may I suggest, quite as valuable to our nation as those who fight our wars. Весьма впечатляет, и думаю, вы приносите такую же пользу для страны, как и те, кто сражаются.
Most regrettably, the report of 12 November 1999 on the implementation of the memorandum of understanding adopts the same biased approach as before. Весьма прискорбно, что в докладе от 12 ноября 1999 года по вопросу об осуществлении меморандума о договоренности прослеживается тот же предвзятый подход, что и ранее.
Most deep-sea species have very wide ranges, but regional and local spatial distribution varies between species. У большинства глубоководных видов - весьма обширные ареалы, но региональное и локальное пространственное распространение у разных видов различается.
Most installations are, however, fairly small with 1-5 licenses and 5-10 variables. Однако большинство других пользователей являются весьма небольшими по размеру - 1-5 лицензий и 5-10 переменных.