| The Aegean is a narrow, semi-enclosed sea with the most peculiar geographical features. | Эгейское море представляет собой узкое полузамкнутое море с весьма специфическими географическими особенностями. |
| Legal experts in ILO had the most serious reservations about the feasibility of putting either of ACPAQ's recommendations into effect. | У экспертов МОТ по правовым вопросам имелись весьма серьезные оговорки в отношении целесообразности осуществления любой из рекомендаций ККВКМС. |
| The most relevant of these is the convening of an international conference on refugees and migrants in post-Soviet territory. | Среди них весьма актуальным является вопрос о созыве международной конференции по беженцам, эмигрантам на постсоветском пространстве. |
| Since the Subcommittee adopted the text without a vote, it would be most advisable for the Committee to do so as well. | Поскольку Подкомитет принял текст без голосования, я бы весьма настоятельно рекомендовал Комитету поступить аналогичным образом. |
| Over the last week we have witnessed a most useful presentation of non-seismic verification techniques within the verification Work Group. | На прошлой неделе в рамках Рабочей группы по проверке была проведена весьма полезная презентация несейсмических методов проверки. |
| The Government of Japan takes this responsibility most seriously, and intends to fulfil its financial obligations to the full. | Правительство Японии подходит к этим обязательствам весьма серьезно, и мы намерены выполнять свои финансовые обязательства в полной объеме. |
| The President of our Republic will make the voice of my homeland heard on that most welcome occasion. | Президент нашей республики сделает все, чтобы голос моей родины был услышан по этому весьма приятному случаю. |
| My delegation will work with others to achieve, if possible, a positive outcome on this most important question. | Моя делегация намерена трудиться вместе с другими для того, чтобы достичь, насколько возможно, позитивных результатов по этому весьма важному вопросу. |
| He considered the situation in that regard to be very serious and most unsatisfactory. | Он считает, что в этом вопросе сложилась весьма серьезная и весьма неудовлетворительная ситуация. |
| The guidelines are among the most extensive developed to date and are highly relevant to the theme of the session. | Упомянутые руководящие принципы относятся к числу наиболее подробно разработанных до сих пор положений и весьма актуальны с учетом темы сессии. |
| Governments should take steps to educate employers and employment counsellors about the capabilities of older workers, which remain quite high in most occupations. | Правительства должны принять меры для того, чтобы информировать предпринимателей и консультантов по вопросам занятости о способностях пожилых трудящихся, которые в большинстве профессий сохраняются на весьма высоком уровне. |
| Since in most war ravaged countries prospects for increasing domestic financing are very limited, the need for additional external finance will be very large. | Поскольку в большинстве пострадавших в результате войны стран перспективы увеличения внутреннего финансирования являются весьма ограниченными, весьма значительной будет потребность в дополнительном внешнем финансировании. |
| It is tragic, therefore, that our programme in Mozambique is among those most strapped for cash. | Поэтому весьма прискорбно, что наша программа в Мозамбике относится к числу тех, которые в наибольшей степени ограничены в средствах. |
| Participation in meetings is, for the most part, restricted, while vital information continues to be meagre. | Участие в заседаниях по большей части ограничивается, а крайне важная информация остается весьма скудной. |
| For many reasons, most have not succeeded, and our few successes have been very modest. | По многим причинам большинство из них не были приняты, а в тех немногочисленных случаях, когда нам удалось добиться успеха, наши результаты были весьма скромными. |
| Indefinite extension would create a most favourable environment where psychological pressures for continued nuclear disarmament will be maximized. | Бессрочное продление этого Договора создаст весьма благоприятную обстановку для того, чтобы оказывать максимальное психологическое давление в пользу продолжения ядерного разоружения. |
| The least developed countries, especially in Africa, were likely to face the most difficult problems. | Сложившееся положение может создать весьма серьезные трудности для наименее развитых стран, в особенности в Африке. |
| Increasing interdependence made it imperative to find a universal solution to that most complex of problems. | Все большая взаимозависимость обусловливает настоятельную необходимость в нахождении универсального решения этой весьма сложной проблемы. |
| Norway saw non-governmental organizations as the most important operative agents for such humanitarian actions. | По мнению Норвегии, весьма эффективные действия в рамках этой категории гуманитарной деятельности предпринимают неправительственные организации. |
| This modality has been most widely introduced in the case of UNDP-supported programmes and projects. | Эта концепция была внедрена на весьма широкой основе в отношении поддерживаемых ПРООН программ и проектов. |
| We'd be most grateful for any support you could provide the queen. | Мы будем весьма признательны за любую поддержку нашей королевы. |
| We are most pleased to see you confirmed as archbishop. | Мы весьма счастливы найти вас уствержденным в сане архиепископа. |
| Anyway, in this earlier discussion, Ms. Kolstad, you shouted down Julius Cain in language most indecorous. | В общем, в данном обсуждении, мисс Колстед, вы оборвали Джулиуса Кэйна весьма неприличным выражением. |
| A man of your ability and experience will be a most welcome addition to our ranks. | Человек ваших способностей и опыта будет весьма полезен в наших рядах. |
| He confirmed the delegation's intention to give serious consideration to the Committee's observations, which had been most constructive. | Он подтвердил намерение делегации его страны серьезным образом рассмотреть весьма конструктивные замечания Комитета. |