Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
He can be the most potent weapon imaginable to ensure the government is not returned in the election. Этот мальчик может оказаться весьма действенным орудием, чтобы не допустить переизбрания праывительства.
It is therefore most regrettable to note that the severest financial crisis in the history of the United Nations casts a dark shadow over the fiftieth anniversary. Поэтому весьма прискорбно отмечать, что празднование пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций омрачено самым серьезным в ее истории финансовым кризисом.
Relations with the North Atlantic Treaty Organization (NATO)-led Implementation Force (IFOR) have continued to be most constructive. Отношения с возглавляемыми НАТО Силами по выполнению Соглашения (СВС) продолжали оставаться весьма конструктивными.
Learning from these most unfortunate experiences is one way of helping us to teach those who might otherwise be seduced by terrorist propaganda. Изучение этих весьма плачевных примеров является одним из способов не допустить случаев возможного влияния проводимой террористами пропаганды.
In fact, the locations indicated are in most cases merely an approximation of its true origin. Однако в большинстве случаев место добычи обозначается весьма приблизительно.
In some subsistence societies, advisories have resulted in complete avoidance rather than reduced consumption of the most contaminated fish. Данные о влиянии рекомендаций в отношении употребления рыбы весьма скудны и этот вопрос требует дальнейшего исследования.
This is the most exclusive area in the project and there is very limited building land available in the area. Это самая эксклюзивная область в этом проекте и с весьма ограниченный потенциалами земли в этом районе.
While 93 planned Beta stations might look quite close to the anticipated 100, the geographical distribution of the Beta stations so far available is most uneven. Может сложиться впечатление, что 93 запланированных бета-станции весьма близки к ожидаемым 100 станциям, но географическое распределение наличных бета-станций отличается значительной неравномерностью.
The resulting expansion of the offer of public libraries may become an unpretentious but the most persistent result of the entire government campaign against racism, which may prove to be the most tangible one in the long run. Расширение ассортимента материалов в публичных библиотеках в результате этой меры может стать весьма скромным, но наиболее веским итогом всей правительственной кампании против расизма, поскольку может оказаться самым существенным достижением в долгосрочном плане.
In Metro Manila, where concentrations of informal settlements are most visible and the housing need is most acute, the Metro Manila Housing Plan (MMHP) was formulated in mid-1995 and is now being translated into operational terms. Для Большой Манилы, где концентрация неформальных поселений наиболее заметна, а нехватка жилья ощущается весьма остро, в середине 1995 года был разработан план жилищного строительства (ПЖСБМ), который сейчас входит в фазу практической реализации.
Pellew: It would seem that Mr. Hornblower has been most unkind to you, men. Г-н Хорнблоуэр, кажется весьма недобро с вами обошелся.
The most famous measures in this direction are Roosevelt's attempts to overcome the Great Depression and what's known as Keynesianism. Весьма эффективной новой выдумкой капиталистов явилось внедрение образа жизни «в долг».
And I thought this is wonderful word but rather too difficult for (most) people? Huxley was. Я подумал, что это прекрасное слово, однако в тоже время весьма сложно произносимое.
For reasons of space, it is only possible to address the case law of two of the regional bodies and even then in the most cursory fashion. Объем настоящего документа позволяет рассмотреть, и то весьма бегло, решения, принятые двумя региональными органами49.
The Loloata Understanding, concluded in March, was most welcome. Заключенная в марте Лолоатская договоренность стала весьма отрадным событием.
In this context, the reports of the tripartite United Nations-African Union-ECOWAS Monitoring Group on developments regarding the implementation of the Accra III Agreement have been most useful. В этом отношении весьма полезными являются доклады трехсторонней Группы наблюдения Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ЭКОВАС о событиях, касающихся осуществления Аккрского соглашения III.
Discrimination has developed in a manner most harmful to the human race, on the basis of varying degrees of prejudice, ignorance and fear. Дискриминация получила развитие, весьма опасное для человека, в силу всевозможных предрассудков, заблуждений и страхов.
The most effective search procedure is to move toward the target area along the flight path of the aircraft, so that bomb components can be located more easily. В ходе поисковых операций на местности обнаруживаются боевые средства определенного типа, что служит весьма важным указанием на местоположение района удара.
As you are well aware, one of the most fundamental issues in the Cyprus question is that of property. Это было историческое решение, на которое весьма позитивно откликнулись как киприоты-турки, так и киприоты-греки.
What is most important for mending inter-Korean ties is to have a proper attitude and stance towards this issue. Для оздоровления же межкорейских отношений весьма важно, чтобы подход к этому предложению и реакция на него были правильными.
Fortunately, Victoria is most impressionable, so you will have no difficulty in moulding her to your views. К счастью, Виктория весьма восприимчивая натура, так что тебе не составит труда направлять ее, согласно своим взглядам.
The second session of the Preparatory Committee can most usefully undertake the following activities: Было бы весьма целесообразным, если бы вторая сессия Подготовительного комитета осуществила следующие виды деятельности:
The GSE work has also been most significantly supported by informal meetings and workshops arranged by individual countries and scientific institutions around the world. Весьма существенным подспорьем для работы ГНЭ оказалось также проведение неофициальных заседаний и рабочих совещаний, организованных отдельными странами и научными учреждениями во всем мире.
Hungary was also most interested in the subject of cleaner production and had set up a centre for that purpose in 1997 with UNIDO's support. Венгрия весьма заинтересована также в обе-спечении более чистого производства и с этой целью в 1997 году при поддержке ЮНИДО создала специальный центр.
The sad spectacle of a child in military fatigues toting a gun offers a most horrendous image that deeply hurts our conscience. Грустное зрелище ребенка в военных доспехах, играющего с оружием, вызывает в памяти весьма ужасающий образ, бередящий совесть.