| Your country, Mr. President, has been the most active in this regard. | Весьма активна в этом отношении ваша страна, г-н Председатель. |
| My Government condemned that test most vigorously as a reprehensible practice. | Мое правительство самым решительным образом осудило это испытание как весьма порочную практику. |
| Peacekeeping, perhaps the most visible of the international peace efforts, remains a key challenge in Africa. | Поддержание мира, которое, возможно, является наиболее ярким примером международных миротворческих усилий, остается весьма острой проблемой в Африке. |
| Such assistance will be important because most developing nations have weak expertise and administrative capacity for environmentally sound waste management. | Такая помощь будет иметь актуальное значение, поскольку большинство развивающихся стран располагает весьма ограниченным экспертным и административным потенциалом, необходимым для экологически обоснованного регулирования отходов. |
| As instruments of protection, most agreements contribute only slightly to transparency. | Являясь защитными инструментами, большинство соглашений вносят весьма незначительный вклад в повышение прозрачности. |
| It is also a highly effective way of delaying and thwarting the most basic information collection efforts of the Panel of Experts. | Они представляют собой также весьма эффективный способ затягивания и срыва усилий Группы экспертов по сбору самой элементарной информации. |
| However, in most cases coverage was still well under half of all children infected with HIV. | Однако в большинстве случаев охват является весьма низким и составляет менее половины всех детей, инфицированных ВИЧ. |
| Nevertheless, comments on any aspect of this early draft are most welcome. | Тем не менее весьма приветствуются замечания по любым аспектам этого первоначального проекта. |
| In most offices, the compliance rate is high. | В большинстве отделений показатели выполнений весьма высоки. |
| Very significant challenges to international security and stability remain, most notably but not exclusively, in the sphere of nuclear non-proliferation. | Весьма серьезные проблемы для международной безопасности и стабильности сохраняются прежде всего в области ядерного нераспространения, однако не ограничиваются ею. |
| The Secretariat has serviced the Conference most ably and creditably. | Секретариат весьма умело и надежно обслуживает Конференцию. |
| The inter-committee meetings could be most beneficial for sharing experiences; the Committee was not adverse to harmonization where feasible or necessary. | Межкомитетские совещания могут быть весьма полезным форумом для обмена опытом; Комитет не возражает против согласования, когда оно является возможным или необходимым. |
| I think that my colleague from Indonesia spoke on behalf of the Non-Aligned Movement most eloquently, as usual, reflecting our position. | Считаю, что мой коллега из Индонезии, как обычно, весьма красноречиво изложил от имени Движения неприсоединения нашу общую позицию. |
| In the present circumstances, it is extremely important and most timely that the 2010s should be declared as the fourth disarmament decade. | В нынешних обстоятельствах чрезвычайно важно и весьма своевременно то, что 2010е годы будут объявлены четвертым Десятилетием разоружения. |
| They are values of international protection that are reflected in several international treaties that Colombia considers to be most useful. | Они являются критериями в области международной защиты, нашедшими отражение в ряде международных договорах, которые Колумбия считает весьма полезными. |
| Mr Greene, this is a most unusual re-examination. | Мистер Грин, это весьма странный повторный допрос. |
| A valiant and most expert gentleman. | Он храбрый и весьма опытный дворянин. |
| I'm most fascinated by clouds myself. | Я сам весьма люблю наблюдать за облаками. |
| A young woman of most unappealing aspect has been asking for you. | Вас спрашивала молодая женщина весьма неподобающей наружности. |
| That would be most unworthy of you. | Это было бы весьма унизительно для тебя. |
| We had to give up three of our most prized catches to get you back. | Чтобы тебя вернуть нам пришлось отдать трёх весьма интересных людей. |
| As I have said to your wife, my brother can be most difficult. | Как я уже сказала твоей жене, с моим братом весьма непросто. |
| Amda wabo is most honored you are joining him on garel, minister tua. | Амда Вабо весьма польщён, что вы отправились с ним на Гарел, министр Туа. |
| Clearly I have interrupted a most fluid and informed conversation. | Очевидно, я прервала весьма живой и наполненный разговор. |
| Miss Price is most adroit in her treatment of the sick. | Мисс Прайс весьма искусна в обращении с больными. |