Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
This is unfortunate as it is clear that the promotion and protection of human rights is the most effective method of combating terrorism. Это весьма прискорбно, поскольку очевидно, что поощрение и защита прав человека являются наиболее эффективным способом борьбы с терроризмом.
The operations in question vary widely, but most involve the creation of emergency reception arrangements or temporary accommodation. Проводимые мероприятия весьма разнообразны, но в большинстве случаев заключаются в создании структур срочного приема или временных единиц жилья.
At the most general level, the advantage is widely seen of inserting predictability into crisis-management efforts. На самом общем уровне многие считают весьма полезным обеспечить предсказуемость усилий по преодолению кризиса.
Unfortunately, it is in very short supply, especially where it is most needed. К сожалению, такие возможности имеются весьма редко, особенно в тех странах, где они больше всего необходимы.
Mr. Eldon: I thank Ambassador Gambari for what I think was a most important and most significant report on his visit, which I think was itself most important and most significant. Г-н Элдон: Я благодарю посла Гамбари за его весьма важный и существенный доклад о результатах его визита, который, на мой взгляд, сам по себе имеет важное и существенное значение.
The existing legislation for the protection of children at work is most effective. Действующее законодательство о защите работающих детей весьма эффективно.
A well-defined research programme to define and utilize such measures would be most appropriate. Весьма целесообразно было бы разработать четкую программу исследований для определения и применения таких мер.
We join other delegations in expressing our appreciation for his formidable and most constructive work in East Timor. Присоединяемся также к другим делегациям в выражении ему своей признательности за его чрезвычайно трудную и весьма конструктивную работу в Восточном Тиморе.
Therefore, training seminars, assistance, concrete case studies and advice from west European specialists would be most welcome. И поэтому было бы весьма желательно обеспечить проведение учебных семинаров, оказание содействия, подготовку тематических исследований и предоставление консультативной помощи со стороны западноевропейских специалистов.
The representative of Venezuela emphasized that the expert meeting on energy services had been a most useful experience. Представитель Венесуэлы подчеркнул, что совещание экспертов по энергоуслугам было весьма полезным мероприятием.
The existing WTO technical assistance programme will be most useful as a means to support the future negotiations and help clarify the issues for delegations. Существующая программа технической помощи ВТО будет весьма полезной в качестве средства поддержки будущих переговоров и содействия прояснению соответствующих вопросов для делегаций.
"This body was set up precisely to guarantee and promote peace and stability in our world and is thus most appropriate. Сожалею, что я не могу присутствовать... Этот орган был создан именно с целью гарантировать и способствовать миру и безопасности в нашем мире, и в этом смысле он весьма актуален.
This has been most important as it strongly helped us to follow our mission to contribute to implementing the Cairo Program of Action. Этот статус являлся весьма важным фактором, поскольку это способствовало нам в достижении нашей цели содействия осуществлению Каирской программы действий.
This is to be regarded as a most dangerous matter for the future of the region and for its security. Это следует рассматривать как весьма опасный фактор для будущего региона и для его безопасности.
It is therefore most timely and appropriate that we discuss the question of confidence-building measures in conventional arms at this meeting. Поэтому обсуждение нами на этой сессии вопроса о мерах укрепления доверия в области обычных вооружений является весьма своевременным и уместным.
We also thank Under-Secretary-General Dhanapala for the ideas and proposals he raised yesterday morning, which we consider to be most valuable. Мы также признательны заместителю Генерального секретаря Дханапале за идеи и предложения, с которыми он выступил вчера утром и которые мы считаем весьма ценными.
The reformulation had proved a most happy and welcome compromise. Это измененная формулировка является весьма удачным и заслуживающим одобрения компромиссом.
Unlike most radio telescopes, the Mauritius Radio Telescope can see very extended radio sources. В отличие от большинства радиотелескопов с помощью Маврикийского радиотелескопа можно наблюдать весьма отдаленные источники радиосигналов.
The standards implementation plan, which clearly defines the time frame for the progress to be achieved, is also a most welcome development. План осуществления стандартов, в котором четко определены временн е рамки для достижения прогресса, это также весьма отрадное событие.
The item before us today is most topical in the context of the activities of the Security Council with respect to various conflicts. Предложенная сегодня к обсуждению тема весьма актуальна прежде всего в контексте конкретной деятельности Совета Безопасности по различным конфликтам.
It is most regrettable that humanitarian workers have been broadly targeted while trying to provide some hope for the underprivileged. Весьма прискорбно, что сотрудники гуманитарных организаций, пытающиеся подать обездоленным хоть какую-нибудь надежду, повсеместно сами становятся объектами нападений.
This will be a technical, but highly significant, step towards joining up and getting the most from public sector information systems. Это будет техническим, но весьма важным шагом в направлении объединения и максимального использования информационных систем государственного сектора.
This is seen as a very valuable safeguard in circumstances where most defendants are not represented by qualified lawyers. Это считается весьма ценной гарантией в обстоятельствах, когда большинство ответчиков не представлены квалифицированными адвокатами.
In most cases, their response has been extremely positive. В большинстве случаев их реакция была весьма позитивной.
Although some progress has been reported towards achieving that objective, the management of water resources in most countries alike remains highly fragmented. Хотя сообщалось об определенном прогрессе, достигнутом в реализации этой цели, управление водными ресурсами в большинстве самых разных стран по-прежнему осуществляется весьма фрагментарно.