Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
The points of view of supra-national organisations on these questions would be most interesting as well. Весьма интересными были бы также точки зрения наднациональных организаций по этим вопросам.
Technological and financial needs were most often presented together. Технологические и финансовые потребности весьма часто представлялись совместно.
That is most reassuring and encouraging. Этот факт является весьма вдохновляющим и обнадеживающим.
Suggestions from Member States in this regard would be most welcome. В этой связи были бы весьма полезны предложения со стороны государств-членов.
In this respect, granting observer status to the Commission at the Meeting would be most useful. В этой связи весьма полезным было бы предоставить Комиссии статус наблюдателя на Совещании.
There are several environmental funds, though, which remain the most accessible sources to finance EE in Bulgaria. В то же время в Болгарии действует ряд экологических фондов, которые остаются весьма доступными источниками финансирования ЭЭ на уровне страны.
The mandate of the team terminates in 1999, so the Committee should thank the team for its most useful work. Срок действия мандата группы истекает в 1999 году, и Комитету следует выразить благодарность группе за ее весьма полезную работу.
UNOG staff have also been most helpful in evaluating the legal and commercial aspects of proposed co-publishing contracts. Сотрудники ЮНОГ оказали также весьма ценную помощь в оценке правовых и коммерческих аспектов предлагаемых контрактов, касающихся совместной издательской деятельности.
In addition to the positive steps taken by each party, we are most encouraged by the resumption of direct engagement between them. Помимо позитивных шагов, предпринятых сторонами, нас весьма обнадеживает возобновление прямых контактов между ними.
Given the very general nature of the Convention's commitments, an advisory approach may prove to be the most appropriate. С учетом весьма общего характера обязательств по Конвенции принятая система консультаций может оказаться наиболее подходящей.
Municipal public transport projects were being initiated and are well advanced in most municipalities. Было начато осуществление ряда муниципальных проектов, связанных с общественным транспортом, и в большинстве муниципалитетов эти проекты осуществляются весьма успешно.
The penetration of insurance in most developing countries is still very limited. Система страхования в большинстве развивающихся стран все еще носит весьма ограниченный характер.
UNFPA was most grateful for the support. ЮНФПА весьма благодарен за эту поддержку.
The presence of the Centre in most countries with economies in transition is very low. В большинстве стран с переходной экономикой присутствие Центра весьма незначительно.
There is significant activity in the development of backbones in the region, with the most extensive networks deployed in Russia. Регион характеризуется весьма активным развитием опорных сетей, причем наиболее крупные из них развернуты в России.
Their appearance has been most frequent in areas where the paramilitary forces were very active during the armed conflict. Они чаще появляются в районах, где в ходе упомянутого конфликта весьма активно действовали полувоенные формирования.
The greatest - and most accessible - diversity is in coastal areas, but other areas are also highly diverse. Наиболее богатым - и наиболее доступным - является разнообразие в прибрежных районах, однако весьма разнообразны и другие районы.
Except for a core of very active members, most Empretecos still in business tend to stay aloof without giving any news of their activities. За исключением небольшого числа весьма активных участников, большинство участников программы ЭМПРЕТЕК, все еще занимающихся предпринимательской деятельностью, предпочитают оставаться в тени и не сообщать никаких данных о своей деятельности.
Nevertheless, most ranked projects funded under the Account quite highly in achieving this objective. Тем не менее большинство дали весьма высокую оценку вклада финансируемых со Счета мероприятий в достижение этой цели.
It is clear that most delegations are very pleased with the level of cooperation enjoyed with UNHCR. Очевидно, что большинство делегаций весьма удовлетворены уровнем сотрудничества с УВКБ.
This special session is most timely, indeed, in the light of the grave situation obtaining on the ground. Эта специальная сессия созвана весьма своевременно с учетом острой ситуации на местах.
Guidance and support from Member States on this would be most welcome. Было бы весьма желательно заручиться указаниями и поддержкой государств-членов по этому вопросу.
My delegation finds it most appropriate that the Secretary-General argues for a shift from a culture of reaction to one of prevention. Моя делегация считает весьма справедливым указание Генерального секретаря о необходимости перехода от культуры реагирования к культуре предотвращения.
Importantly, the system ensures that experts will be chosen from the most diverse applicant pool. Важно то, что эта система позволяет выбирать экспертов из весьма разнообразного пула кандидатов.
The information provided regarding article 10 of the Convention was most comprehensive and satisfactory. Сведения, представленные по статье 10 Конвенции, являются весьма полными и удовлетворительными.