Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
With respect to criminal law, the Penal Code of 2005 is most specific on the subject of chemical and biological weapons. Что касается уголовного права, то Уголовный кодекс 2005 года является весьма конкретным в отношении химического и биологического оружия.
Tanzania still maintains death penalty in capital offences which is applied in the most restrictive manner. В Танзании по-прежнему существует смертная казнь за тяжкие преступления, которая применяется весьма ограниченно.
CEDAW was also concerned that traditional female stereotypes are most prevalent in the rural areas. КЛДЖ также выразил озабоченность в связи с тем, что сельских общинах весьма распространены традиционные стереотипы в отношении женщин.
The advice of Member States on how to restore the Agency's financial health would be most welcome. Мы будем весьма признательны за рекомендации государств-членов о путях финансового оздоровления Агентства.
The theme "The role of mediation in the settlement of disputes by peaceful means" is most apt. Тема «Роль посредничества в мирном разрешении споров» представляется весьма уместной.
The Caribbean region has a vested interest in this most urgent of matters. Карибский регион напрямую заинтересован в этом весьма актуальном вопросе.
The theme of this Meeting, therefore, is most apt. Поэтому тема этого заседания весьма актуальна.
Being based on a report prepared from selective and dubious sources, it was most biased and derogatory. Поскольку доклад был подготовлен на основе выборочных и сомнительных источников, он имеет весьма предвзятый и уничижительный характер.
The survey among Member States was most helpful in specifying such needs. Обследование, проведенное среди государств-членов, оказалось весьма полезным в определении таких потребностей.
The Subcommittee was most appreciative of the Committee's highly significant role in reminding States of their obligations to establish national preventive mechanisms. Подкомитет весьма признателен Комитету, который играет крайне важную роль, напоминая государствам об их обязательствах по созданию национальных превентивных механизмов.
His delegation was most grateful for the joint activities being implemented in his country by a number of United Nations agencies. Делегация Казахстана была весьма признательна за совместную деятельность, осуществляемую в стране рядом учреждений Организации Объединенных Наций.
It therefore considered that the questionnaire and its follow-up mentioned by the Special Rapporteur would be most useful. Поэтому она полагает, что было бы весьма полезно подготовить вопросник и провести последующую деятельность, упомянутую специальным докладчиком.
Chances are that over time most reservations would be accompanied by such a clarification. Весьма вероятно, что со временем большинство оговорок будут сопровождаться таким уточнением.
At most, they enumerate the components of this highly indeterminate "standard". В лучшем случае в них перечисляются составляющие этого весьма неопределенного "стандарта".
Given the very low number of IIFs established in LAC, this is the region that could face most difficulties in achieving the target. С учетом весьма низкого числа созданных КИРП в регионе ЛАК этот регион может столкнуться с наибольшими трудностями в достижении этого целевого параметра.
Progress has been rather limited in most small island developing States in terms of the protection of intellectual property. В большинстве малых островных развивающихся государств был достигнут весьма ограниченный прогресс в деле защиты интеллектуальной собственности.
It was paramount that the Department should make the most strategic and efficient use of available resources. Весьма важно, чтобы Департамент наиболее эффективно со стратегической и экономической точек зрения использовал имеющиеся ресурсы.
In comparison with most countries, Ivorian Customs legislation is very strict regarding transit goods. По сравнению с большинством стран ивуарийское таможенное законодательство весьма строго регулирует вопрос о транзитных товарах.
Although most companies claim to inspect their suppliers' factories periodically, the system appears to be fragmented. И хотя большинство компаний утверждает, что они периодически проверяют фабрики своих поставщиков, эта система, по-видимому, весьма фрагментарна.
It is most appropriate that that discussion take place here at the United Nations. Весьма уместно то, что такое обсуждение должно состояться здесь, в Организации Объединенных Наций.
Thus, this debate is most appropriate and timely. Таким образом, эти прения являются весьма своевременными.
Comments on the study would be most welcome. Замечания в отношении этого исследования были бы весьма желательными.
The support provided by the staff associations and senior management has been most commendable. Поддержка ассоциаций сотрудников и руководителей высокого уровня была весьма ощутимой.
It would be a most regrettable political and strategic error to fall behind these standards. Несоблюдение этих стандартов было бы весьма прискорбной политической и стратегической ошибкой.
In its broadest sense this rationale has been most succinctly encapsulated in the CD. В ее самом широком смысле эта мотивировка было весьма лаконично зафиксирована на КР.