Although some of these improvements are quite substantial, the absolute levels of achievement are well below most other parts of the world. |
Хотя некоторые из этих улучшений весьма существенны, тем не менее, абсолютные показатели достижений значительно ниже большинства других частей планеты. |
In this respect, some objections - very valid ones for the most part - have been made in a very determined way against this proposal. |
В этом плане самым решительным образом выдвигались некоторые возражения, по большей части весьма обоснованные, против этого предложения. |
Some among the most disadvantaged IDCs demonstrate little ability to diversify or only maintain their specialization in tradeable goods or services. |
Некоторые ОРС, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, обладают весьма ограниченными возможностями для диверсификации или даже для сохранения своей специализации в отношении экспортируемых товаров или услуг. |
Roads are of a very poor standard, with most consisting of dirt tracks. |
Дороги - в большинстве своем грунтовые без покрытия - находятся в весьма неудовлетворительном состоянии. |
Papers to any of the topics will be most welcome. |
Весьма приветствуется представление докладов по любой теме Семинара. |
His country was, however, most grateful to UNIDO for the assistance it had provided to it. |
Тем не менее его страна весьма признательна ЮНИДО за помощь, которая уже была ей оказана. |
I would be most grateful if you would consider this request. |
Буду весьма признательна, если Вы рассмотрите настоящую просьбу. |
I should be most grateful if necessary steps could be taken to achieve this end. |
Буду весьма признателен, если с этой целью могут быть предприняты необходимые шаги. |
I should be most grateful if you would give this matter your urgent attention. |
Буду весьма признателен Вам за уделение внимания этому вопросу в самом срочном порядке. |
The timing of this special session is most propitious. |
Сроки проведения нынешней специальной сессии были выбраны весьма удачно. |
It is extremely disturbing and most unfortunate that illegal drugs find their way to innocent children and young people. |
Чрезвычайно тревожно и весьма прискорбно то, что незаконные наркотики находят доступ к невинным детям и молодежи. |
The merging of three departments into the Department of Economic and Social Affairs was a most positive step in that regard. |
Слияние в одном Департаменте по экономическим и социальным вопросам трех отделов, выполнявших функции в этих областях, является весьма положительным шагом в этом направлении. |
Competencies in urban growth management need to be established at the regional level, where most systems are particularly weak. |
Необходимо создать компетентные структуры в области управления ростом городов на региональном уровне, где большинство систем действует весьма малоэффективно. |
In most cases, there were strict confidentiality rules covering the data available to those organizations. |
В большинстве случаев в отношении данных, имеющихся у этих организаций, применялись весьма строгие правила, обеспечивающие их конфиденциальность. |
Cooperation with SFOR remains excellent, and is the most important factor for the implementation of the Peace Agreement. |
Сотрудничество с СПС является весьма эффективным и играет исключительно важную роль в обеспечении осуществления Мирного соглашения. |
We are most grateful for their unfailing assistance to all our work. |
Мы весьма признательны за их неустанную помощь во всей нашей деятельности. |
Furthermore, the decision will most probably lead to a further and very unfortunate suspension of reimbursements to troop-contributing countries. |
Кроме того, это решение скорее всего приведет к дальнейшей и весьма неблагоприятной приостановке возмещения средств предоставляющим свои контингенты странам. |
The people that are most vulnerable to natural disasters are the poor, who have very limited resources for avoiding losses. |
Наиболее уязвимой по отношению к стихийным бедствиям группой являются малоимущие, которые располагают весьма ограниченными ресурсами для предотвращения ущерба. |
Since many clean coal technologies and practices are already in use, choosing the most suitable for any given project is difficult. |
Поскольку многие чистые угольные технологии и практика их применения уже имеются, весьма трудно произвести выбор наиболее приемлемого варианта для какого-либо определенного проекта. |
In most other countries, it is not easy for NGOs to prove their standing position. |
В большинстве других стран НПО весьма непросто доказать свою процессуальную правоспособность. |
This approach is considered to be the most cost-effective in a highly competitive telecommunications market. |
Этот подход считается наиболее эффективным с точки зрения затрат в условиях весьма жесткой конкуренции на рынке электросвязи. |
And we have very compelling evidence on most issues for the need to act. |
И в отношении большинства проблем у нас имеются весьма убедительные указания на необходимость принятия каких-то мер. |
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable assistance provided to the Division by the Governments concerned. |
Генеральный секретарь глубоко признателен за весьма ценную помощь, оказанную Отделу соответствующими правительствами. |
In Malta, as in most countries, the drug problem is a very real one. |
В Мальте, как и в большинстве стран, проблема наркотиков является весьма реальной. |
Developing countries often have very little choice in accepting most foreign offers of hardware and training programmes, which are usually tied directly to governmental organizations. |
При принятии большинства предложений в отношении технических средств и программ подготовки кадров, которые обычно непосредственно связаны с правительственными организациями, развивающиеся страны часто сталкиваются с весьма ограниченным выбором. |