Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
Yet, the opportunities for genuine peace and universal prosperity are also most promising. Тем не менее возможности достижения подлинного мира и всеобщего процветания также весьма велики.
It believed that it would be most useful to identify and build a consensus on the objective criteria that must be met. По мнению Нигерии, было бы весьма полезно выявить и закрепить консенсус в отношении объективных критериев, которым необходимо следовать.
Arms and illicit drugs are among the largest and most dynamic components of world trade. Самыми крупными и весьма динамичными компонентами мировой торговли являются оружие и незаконные наркотики.
It was most appropriate to stress that fact at the outset of the Decade on Human Rights Education and the International Year for Tolerance. Весьма уместно подчеркнуть этот факт в начале Десятилетия образования в области прав человека и Международного года терпимости.
In 1964, Ireland had abolished the death penalty, except in the very specific case of the most heinous crimes. В 1964 году Ирландия отменила смертную казнь, за исключением весьма конкретных случаев наиболее отвратительных преступлений.
Many representatives acknowledged that education needed to be considered very seriously as the key to development and the most effective anti-poverty policy. Многие представительницы признавали, что проблема образования должна рассматриваться весьма серьезно, поскольку оно является ключевым фактором развития и наиболее эффективным средством политики, направленной на борьбу с нищетой.
The programme has demonstrated extremely positive results from strengthened capacities of communities to assess, analyse and take actions to address their most urgent problems. В ходе этой программы были достигнуты весьма позитивные результаты в плане укрепления потенциала общин производить оценку, анализировать и предпринимать меры в целях решения их наиболее неотложных проблем.
Despite the introduction of social security policies in Bulgaria, reforms had very badly affected the most vulnerable groups of the population. Несмотря на проводимую Болгарией политику социального обеспечения, реформа весьма серьезно затронула наиболее уязвимые группы населения.
I also thank the Director General most warmly for his very kind remarks in that respect. Я также самым теплым образом благодарю Генерального директора за его весьма любезные замечания в этом отношении.
The level of violence in South Africa remains unacceptably high; it is the single most serious threat to the process. Уровень насилия в Южной Африке по-прежнему весьма высок; он становится единственной наиболее серьезной угрозой всему процессу.
The current trend toward the creation of increasing numbers of nuclear-weapon-free zones in various regions of the world is most encouraging. Весьма отрадным веянием является наблюдаемая в настоящее время тенденция к созданию в различных регионах мира все большего числа безъядерных зон.
I should like to assure the Minister that my Foreign Ministry is studying the text most carefully. Я хотел бы заверить министра, что наше внешнеполитическое ведомство весьма тщательно изучает этот текст.
We consider that both are most valuable contributions to give a new and firm impetus to the ongoing negotiations. Мы считаем, что оба документа представляют собой весьма ценный вклад, придающий новый мощный импульс текущим переговорам.
Experience has shown that intelligence information, claimed to be "reliable" has often proved to be most unreliable. Опыт показал, что якобы "надежная" разведывательная информация зачастую оказывается весьма ненадежной.
The Secretary-General is most appreciative of the very valuable expertise provided to the Division by the Governments concerned. Генеральный секретарь весьма признателен соответствующим правительствам за то, что они предоставили Отделу весьма ценных специалистов.
Peacekeeping continues to be a most significant area of United Nations activity. Операции по поддержанию мира по-прежнему остаются весьма важной областью деятельности Организации Объединенных Наций.
The Kingdom of Swaziland has been most encouraged by recent developments towards the eventual elimination of weapons of mass destruction. Королевство Свазиленд было весьма обнадежено недавним развитием событий в направлении окончательной ликвидации оружия массового уничтожения.
This would be most unfortunate for the Organization and, indeed, for all its Member States, including Japan. Это имело бы весьма печальные последствия для Организации, а также для всех ее государств-членов, включая Японию.
We continue to believe that the above most urgent issues should be addressed immediately as the initial part of a more comprehensive review. Мы по-прежнему считаем, что вышеуказанные весьма безотлагательные вопросы должны быть рассмотрены незамедлительно в рамках первого этапа более всестороннего обзора.
National contributions will be most useful also for the evaluation and calibration of the international monitoring system. Для оценки и калибровки Международной системы мониторинга весьма полезны будут также национальные вклады.
Informal workshops and other national initiatives to bring scientists together on specific issues have been most essential in this regard. Весьма существенное значение в этом отношении имели неофициальные рабочие совещания и другие национальные мероприятия, рассчитанные на то, чтобы объединить ученых вокруг конкретных проблем.
Regional workshops, which proved most useful in this regard, were conducted only during the last year. Только на протяжении последнего года проводились региональные рабочие совещания, которые оказались весьма полезными в этом отношении.
This gradual development of the system has proved most useful. Весьма полезным оказалось постепенное развитие системы.
Coal is the most important primary energy and electricity source and the only significant domestic energy resource in the Czech Republic. Уголь является весьма важным первичным энергоносителем и источником производства электроэнергии и одновременно единственным крупным отечественным энергоисточником в Чешской Республике.
However, their participation in the evolution of the technology itself is for the most part insignificant. В то же время участие стран Африки в развитии самой технологии в большинстве случаев является весьма ограниченным.