Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
Delegations found those seminars to be most useful. По мнению делегаций, такие семинары весьма полезны.
22- The Kingdom considers that the offer of good offices by the Secretary-General is most welcome to assist the parties in implementing the plan. Королевство считает весьма отрадным предложение добрых услуг Генерального секретаря для оказания сторонам помощи в осуществлении плана.
The Committee should not only hear the views of the staff, but also listen to them most attentively. Пятому комитету следует не только прислушаться к мнениям персонала, но и отнестись к ним весьма внимательно.
Tom Shea has provided an extensive, detailed text, coupled with most useful commentary and explanations. Том Ши предоставил обстоятельный, детальный текст, сочетающийся с весьма полезными комментариями и пояснениями.
Given the social and economic constraints of most developing countries, the intent to mobilize such a large share of domestic funds appears very ambitious. Учитывая социально-экономические трудности, присущие большинству развивающихся стран, намерение мобилизовать столь значительную долю финансовых средств из внутренних источников представляется весьма амбициозным.
Executive and director remuneration is a sensitive issue in most countries. В большинстве стран вопрос о вознаграждении руководящих работников и директоров является весьма чувствительным.
While a very attractive short-term strategy for most developing countries, it had proven inappropriate in the long term. Хотя опосредованный подход является весьма привлекательной краткосрочной стратегией для большинства развивающихся стран, в долгосрочной перспективе он оказался неприемлемым.
The situation was a complex one, but the Secretary-General's proposal was the most pragmatic solution. Ситуация весьма сложна, но предложение Генерального секретаря представляется наиболее прагматичным путем решения этой проблемы.
Men however, never lose such opportunities and in most cases their rate of mobility is very high. Мужчины, однако, всегда используют такие возможности, и в большинстве случаев показатели их мобильности весьма высоки.
The new proposals for a new protocol were highly questionable and would for the most part impose a heavy burden on poor countries. Новые предложения по новому протоколу весьма сомнительны и большей частью возлагали бы тяжкое бремя на бедные страны.
The last presidency of the year is the most hectic one. Последнее председательство года носит весьма лихорадочный характер.
It is therefore incumbent on all of us to revitalize this most valuable multilateral institution. И поэтому всем нам надлежит произвести ревитализацию этого весьма ценного многостороннего учреждения.
Panama would be most interested in receiving assistance in any areas offered by the Counter-Terrorism Committee. Панама по-прежнему весьма заинтересована в получении любой предлагаемой КТК помощи.
Mr. Fall: Today's meeting is most timely. Г-н Фаль: Сегодняшнее заседание весьма своевременно.
The cooperation I have received from colleagues from other departments and offices has also been most forthcoming. Я весьма признателен также за поддержку, оказываемую мне коллегами из других департаментов и управлений.
I am therefore most thankful to all delegations for engendering such a spirit and for their contributions. Поэтому я весьма признателен всем делегациям за проявление такого духа и за их вклад.
Today's most important challenges include illegal migration, transborder crime, drug trafficking, trafficking in persons and the security of energy infrastructure. Сегодня весьма серьезные вызовы - это нелегальная миграция, трансграничная преступность, наркотрафик, торговля людьми, безопасность энергетической инфраструктуры.
The dialogue had proved most constructive, identifying a number of areas meriting attention. Состоявшийся диалог оказался весьма конструктивным, и в ходе него был выявлен ряд областей, заслуживающих серьезного внимания.
The survivors had to abandon everything and flee in the most terrible circumstances. Оставшиеся в живых лица были вынуждены бросить все свое имущество и бежать, оказываясь при этом в весьма тяжелых условиях.
A review that would lower this level would be most welcome. Пересмотр его в сторону понижения был бы весьма желателен.
It is therefore most appropriate that the present joint debate should start our plenary deliberations. Поэтому весьма уместно, что пленарных заседаний начинается с нынешних совместных прений.
The fact that he is present is the most eloquent expression of the importance that Spain attaches to combating terrorism. Сам факт его присутствия является весьма красноречивым свидетельством того значения, которое Испания придает борьбе с терроризмом.
It is most timely for the Security Council to draw the renewed attention of the international community to the Afghan situation. Весьма своевременно для Совета Безопасности вновь обратить внимание международного сообщества на положение в Афганистане.
The session of COPUOS itself had been most productive. Весьма продуктивной была сессия самого КОПУОС.
The World Deserts Foundation would be most grateful if its request were to be considered by the Council. Всемирный фонд пустынь будет весьма признателен за рассмотрение Советом его просьбы.