Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
I am pleased to report that the progress we have made on these most pressing priorities has far exceeded our expectations. Мне приятно доложить о том, что достигнутый нами прогресс в выполнении этих наиболее насущных приоритетных задач весьма превзошел наши ожидания.
Our record of achievement on some of the most crucial issues is distressing. Наши успехи в рассмотрении некоторых их важнейших вопросов весьма разочаровывающие.
The marked improvement in the overall security situation is most welcome. Весьма обнадеживает рост экономики на фоне общего положения в плане безопасности.
The report provides a very substantial analysis and, most important, conveys a sense of urgency. Доклад содержит весьма существенный анализ и, что самое важное, отражает безотлагательный настрой.
It should be noted that most conventions deal with international organizations only marginally and therefore are not very meaningful precedents. Следует отметить, что большинство конвенций лишь мельком касаются международных организаций и поэтому не являются весьма предметными прецедентами.
Although the possibility of deflation still appears to be remote in most industrialized countries, the risk has probably increased and should not be ignored. Хотя в большинстве промышленно развитых стран возможность дефляции по-прежнему представляется весьма отдаленной, такая опасность возрастает и ее нельзя игнорировать.
The representative of IAEA reported that his organization employed a highly specialized workforce for whom mobility was in most cases not relevant. Представитель МАГАТЭ сообщил, что в его организации работают сотрудники весьма узкой специализации, для которых вопрос мобильности в большинстве случаев не имеет значения.
It also seems that the direct loss of a carrier in such a situation will in most cases be rather limited. Кроме того, как представляется, прямые убытки для перевозчика в подобной ситуации в большинстве случаев будут весьма незначительными.
There are very few indoor sources in most homes (such as xerographic copiers, electrostatic air cleaners). В большинстве домов имеются лишь весьма немногочисленные внутренние источники (например, ксерографические копировальные машины, электростатические очистители воздуха).
At the same time, laws and regulations have been adopted in most countries at a very fast pace. В то же время в большинстве стран законы и нормы принимаются весьма быстрыми темпами.
This is a most welcome step forward, which UNHCR intends to pursue with the parties. Это является весьма позитивным шагом вперед, и УВКБ намерено дальше прорабатывать этот вопрос со сторонами.
Thanks to your experience and well-known diplomatic skills, our work is being conducted most efficiently. Благодаря Вашему опыту и хорошо известному дипломатическому искусству наша работа проводится весьма эффективно.
This is a most dangerous matter for the region's future and for its security. Речь идет о вопросе, который может иметь весьма опасные последствия для будущего региона и его безопасности.
Information on primary education would also be most welcome. Информация о начальном образовании также была бы весьма ценной.
The cooperation received in that connection from the United Nations had been most useful. Взаимодействие, обеспеченное в этой связи Организацией Объединенных Наций, было весьма полезным.
His Government considered the initiative most opportune and regarded better use of the Clean Development Mechanism as an area in which UNIDO could develop strong comparative advantages. Его правительство считает данную инициативу весьма уместной и изу-чает возможность более эффективного использования механизма чистого развития в качестве одной из областей, в которых ЮНИДО может развивать свои убедительные сравнительные преимущества.
Unfortunately, its efficacy has been limited by the most serious injustices in its composition, working methods and decision-making process. К сожалению, его эффективность ограничена весьма серьезной несправедливостью в том, что касается его состава, методов работы и процесса принятия решений.
Internal conflicts pose the most significant legal and pragmatic challenges for those seeking to protect the lives of civilians. Внутренние конфликты создают весьма серьезные трудности правового и практического характера для тех, кто стремится обеспечить защиту гражданского населения.
This should not be obscured by the most regrettable stagnation the Conference on Disarmament has seen over a lost decade. И это не должно омрачаться весьма прискорбной стагнацией, в какой пребывала Конференция по разоружению в упущенное десятилетие.
We are indeed most grateful for their contribution and cooperation. Мы действительно весьма признательным им за их вклад и сотрудничество.
Suspicion is, in fact, the single most important impediment to agreement among nations. Подобная подозрительность является, по сути, единственным весьма существенным препятствием на пути достижения согласия между государствами.
Before concluding I would like to stress that in paragraph 77 of the Secretary-General's report there is a most unfortunate error. В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в пункте 77 доклада Генерального секретаря закралась одна весьма досадная ошибка.
I wish also to thank your predecessor, the Ambassador of Tunisia, for his most able leadership. Хотелось бы также поблагодарить Вашего предшественника, посла Туниса, за его весьма умелое руководство.
The impact of HIV/AIDS on agriculture is also considerable in the most affected countries. Последствия ВИЧ/СПИДа для сельского хозяйства также весьма серьезны в большинстве затронутых эпидемией стран.
The most important novelty, which later proved very successful and effective, was the decentralization of financial management. Наиболее значительным новшеством, которое, как выяснилось позже, оказалось весьма успешным и эффективным, стала децентрализация системы финансового управления.