Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
Cape Verde now belongs to the group of African countries that have most successfully carried out the fight against AIDS. В настоящее время Кабо-Верде относится к той группе африканских стран, которые весьма успешно ведут борьбу со СПИДом.
In that spirit, I wish all here a most productive meeting. В таком духе я желаю всем присутствующим весьма продуктивной работы на этом заседании.
Exchange-rate policy is most effective in a context where stabilization measures and other trade policy reforms are being implemented. Валютная политика весьма эффективна при осуществлении стабилизационных мер и реформировании других направлений торговой политики.
The continuing consideration of the latter issue by the Security Council and General Assembly is most timely in that regard. В этой связи весьма актуально то, что Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея продолжают рассматривать последний вопрос.
What resulted was a process focusing on the most urgent issue, the accumulation of ammunition stockpiles in surplus. В результате был приведен в действие процесс, ориентированный на весьма актуальный вопрос накопления избыточных запасов обычных боеприпасов.
Tourism, once the most significant contributor to the local economy, has suffered severe setbacks. Туризм, который являлся одним из наиболее важных секторов, способствующих развитию местной экономики, пострадал весьма сильно.
Like most topics relevant for the implementation of the convention this is also an area where regional and international cooperation would be highly beneficial. Как и в случае большинства тем, имеющих отношение к осуществлению Конвенции, в этой сфере также было бы весьма благотворно региональное и международное сотрудничество.
Moreover, chlordecone is very toxic to aquatic organisms, most sensitive group being the invertebrates. Помимо этого хлордекон весьма токсичен для морских организмов, наиболее уязвимой группой которых являются беспозвоночные.
Exceedance was very small (0.34 per cent) for most parts of Europe. Уровень превышения оказался весьма низким (0,34%) в большинстве районов Европы.
Telecommunications is a sector where USOs have been most widely used, both in developed countries and developing countries. ОВО весьма широко используются в телекоммуникационном секторе, как в развитых, так и в развивающихся странах.
The most complex of these could arise as investigations and court proceedings advance in cases that may well touch powerful criminal interests, potentially with transnational implications. Самые большие трудности могут возникнуть по мере продвижения расследований и судебного разбирательства по делам, которые весьма вероятно могут затронуть интересы могущественных криминальных групп, что вполне может иметь транснациональные последствия.
These case and death reports are far from complete for most countries. Для большинства стран эта информация о количестве таких случаев является весьма неполной.
Data and information on home-based care are scarce, with most information provided by small-scale studies. Данных и информации об уходе на дому весьма мало, и они в основном получены в ходе небольших по охвату обследований.
The most obvious exception is mercury containing energy-efficient lamps, where mercury-free alternatives are still limited or quite expensive. Наиболее наглядным исключением являются содержащие ртуть энергосберегающие лампы, альтернатив для которых пока ещё мало и они весьма дороги.
In the most vulnerable of the world's nations, the consequences of climate change will be alarming. В наиболее уязвимых государствах мира последствия изменения климата будут весьма тревожными.
The subcommittee would like to thank them for their valuable contributions, which were most helpful in its discussions. Подкомитет хотел бы выразить им признательность за их ценный вклад, который весьма содействовал дискуссиям.
Outreach centres have been most instrumental in the dissemination of the Mission's publications and other United Nations material. Центры по связям с общественностью играют весьма важную роль в распространении публикаций Миссии и других материалов Организации Объединенных Наций.
In fact, this year has been a most constructive year for the peace process. Фактически, для мирного процесса этот год был весьма конструктивным.
In that context, the readiness of China to do so was most encouraging. В этом контексте весьма обнадеживает готовность Китая сделать это.
Looking forward, we have a most useful contribution to make. Глядя в будущее, мы должны сделать весьма полезный вклад.
I shall be most grateful to discuss the matter with you further during the upcoming session of the General Assembly. Буду весьма признателен за возможность дальнейшего обсуждения этого вопроса с Вами в ходе предстоящей сессии Генеральной Ассамблеи.
The voter turnout was most impressive as the people exercised their right to vote for a government of their choice. Уровень активности избирателей был весьма высоким, поскольку народ стремился осуществить свое право избирать правительство по своему усмотрению.
The opinion that acceptance of the optional clause led to more narrowly focused decisions was most interesting. Мнение о том, что признание факультативной клаузулы приводит к более узко сфокусированным решениям, является весьма интересным.
It is within this context that Thailand found the letter from the Permanent Representative of Cambodia referred to above most regrettable. Именно поэтому Таиланд весьма сожалеет о письме Постоянного представителя Камбоджи по этому вопросу.
Already we have contributed in the most tangible way through reducing the number of operationally available warheads to fewer than 160. Мы уже весьма ощутимым образом вносим свою лепту за счет сокращения числа операционно-готовых боеголовок менее чем до 160 единиц.