| A clear definition of weapons in outer space is the most problematic issue. | Весьма проблематичной задачей является разработка четкого определения оружия в космическом пространстве. |
| The structured discussions under his presidency on negative security assurances and a comprehensive programme of disarmament were most useful and productive. | Структурированные дискуссии под его председательством по негативным гарантиям безопасности и по всеобъемлющей программе разоружения оказались весьма полезными и продуктивными. |
| The guidance of the Committee in that regard would be most timely and appreciated. | В связи с этим руководящие указания со стороны Комитета будут весьма актуальны и полезны. |
| The proposal to biennialize the Tribunals' budgets was most relevant in that context. | Весьма уместным в этой связи является предложение о переводе бюджетов трибуналов на двухгодичную основу. |
| That was a most valuable asset to programme countries. | Это весьма ценный фактор для стран осуществления программ. |
| Today's meeting is most opportune, as it allows the Council to reflect on the issues affecting the West African subregion. | Сегодняшнее заседание является весьма своевременным, поскольку оно предоставляет Совету возможность обсудить проблемы, с которыми сталкивается субрегион Западной Африки. |
| Indonesia has recently embarked on a most important stage in its political development by successfully embracing democracy through a general election. | Индонезия приступила недавно к весьма важному этапу своего политического развития, сделав успешный шаг в направлении демократии путем проведения всеобщих выборов. |
| We have repeatedly said that every chair in this hall is the most responsible one in our endeavours. | Мы неоднократно говорили, что каждое кресло в этом зале являет собой весьма важное звено наших усилий. |
| For those reasons, we were ready to listen, and I think that the informal session was most useful. | И по этой причине мы готовы слушать, и, как мне думается, неофициальная сессия оказалась весьма полезной. |
| The inscription asserts that the pharaoh most advantageously was at war with Mitannian. | Надпись утверждает, что фараон весьма успешно воевал с миттанийцами. |
| The level of education of most Polish Roma children must be regarded as very low. | Уровень образования большинства детей из числа цыган в Польше следует считать весьма низким. |
| A very large proportion of the Security Council's time is occupied with considering emergencies affecting international peace and security, most notably those involving armed conflict. | На рассмотрение чрезвычайных ситуаций, затрагивающих международный мир и безопасность, особенно тех, которые связаны с вооруженным конфликтом, уходит весьма значительная доля времени в работе Совета Безопасности. |
| His grandfather, Mohammad Mehdi Arbab Isfahani, was amongst the most influential merchants of Isfahan and was skilled in history and geography. | Его дед, Мохаммад Мехди Арбаб Исфахани, был в числе самых влиятельных торговцев Исфахана и весьма начитан в истории и географии. |
| This kind of errors is the most common in parallel programming and it is a very tricky one. | Эта разновидность ошибки являются наиболее распространенной при параллельном программировании и весьма коварна. |
| The most prestigious form became the so-called Peking opera, though local and folk opera were also widely popular. | Наиболее престижным направлением стала так называемая Пекинская опера, хотя местная и народная опера также были весьма популярны в стране. |
| I think you are most secretive. | Я думаю, вы весьма скрытны. |
| Yes, my lord. I am most displeased. | Да, милорд - Я весьма недоволен. |
| I'm sure Emma would be most grateful. | Уверен, Эмма будет весьма признательна. |
| You have got the most delicate taste. | Я вижу, у Вас весьма утончённый вкус. |
| But even these distant waters may be enriched by a most unexpected connection to the land. | Но даже эти далекие воды могут быть связаны с сушей весьма неожиданными образом. |
| As it happens, Mr. Filch, your arrival is most opportune. | Как ни странно, мистер Филч... Ваше появление весьма кстати. |
| This is a most welcome step, but not sufficient. | Это весьма отрадный шаг, но его недостаточно. |
| She noted that no information had been provided by any NGO, which was most unusual. | Она указывает, что никакой информации не было представлено ни от одной НПО, что весьма необычно. |
| I can assure you that it has been most helpful and greatly appreciated. | Могу заверить вас, что они были весьма полезны и мы высоко их ценим. |
| In this respect, the support of the Government of Kenya for humanitarian operations is most helpful and appreciated. | В этом отношении обеспечиваемая правительством Кении поддержка операций по оказанию гуманитарной помощи является весьма эффективной и своевременной. |