Английский - русский
Перевод слова Most
Вариант перевода Весьма

Примеры в контексте "Most - Весьма"

Примеры: Most - Весьма
The proposal to establish a commission for the appraisal of the performance of justice staff was most impressive. Весьма впечатляющим является предложение о создании комиссии по проведению аттестации работников системы правосудия.
The funding pledged by the United Nations Foundation was most welcome. Средства, обещанные Фондом Организации Объединенных Наций, являются весьма желательными.
The admission of the World Bank into the Inter-Agency Standing Committee last March is a most welcome development. Состоявшееся в марте этого года принятие Всемирного банка в состав Межучрежденческого постоянного комитета явилось весьма долгожданным событием.
Here we believe that investment in the education of girls has a most effective return. Здесь мы считаем, что инвестиции в образование девочек дают весьма эффективную отдачу.
We therefore consider it most appropriate that the declaration adopt a comprehensive approach involving all the main actors. Поэтому мы считаем весьма удачным то, что в декларации используется всеобъемлющий подход с включением всех основных сторон.
In particular, the summaries of all standing issues this year have been most helpful. В частности, весьма полезными оказались представленные в нынешнем году резюме всех остающихся нерешенными вопросов.
Development has been most aptly described as a partnership. Развитие было бы весьма уместно назвать партнерством.
Yet both United Nations staff and their external partners frequently cite legal hurdles as one of the most significant challenges for partnerships. Между тем как сотрудники Организации Объединенных Наций, так и их внешние партнеры весьма часто называют в качестве одной из самых серьезных проблем для партнерств юридические барьеры.
In my view, the Millennium Summit was the most significant step on this very demanding road. С моей точки зрения, Саммит тысячелетия был самым значительным шагом на этом весьма сложном этапе.
But in most economic analysis, the decision makers' point of view is quite narrow. Но в большинстве экономических анализов точка зрения лиц, принимающих решения, является весьма узкой.
Credit-worthiness ratings for most African countries are still very low, though improving. Показатели кредитоспособности большинства стран Африки по-прежнему весьма низки, хотя они и улучшаются.
In most developing countries, such a framework does not exist or is very weak and needs to be developed. В большинстве развивающихся стран такая система отсутствует или весьма слабо развита и нуждается в развитии.
This approach has worked successfully in even the most difficult of circumstances. Этот подход к исполнению программ срабатывал весьма успешно даже в самых сложных обстоятельствах.
Often the groups most in need of nutrition education are difficult to access. Зачастую группы, которые больше всего нуждаются в получении знаний по вопросам питания, весьма труднодоступны.
The decentralization and privatization of some social services, persistent large-scale unemployment and budget cuts affect the whole population, and especially the most vulnerable groups. Децентрализация и приватизация некоторых социальных служб, сохраняющийся весьма высокий уровень безработицы, а также сокращение бюджетных ассигнований коснулись всего населения страны, и в особенности наиболее уязвимых групп.
This would create a most undesirable precedent which would be unacceptable to his delegation. Это к тому же создало бы весьма нежелательный прецедент, неприемлемый для его делегации.
Such a document would be most useful to the Legal Subcommittee in its work. Такого рода документ был бы весьма полезен в работе Юридического подкомитета.
The 21 years of experience accumulated by the Human Rights Committee would be most useful in the preparations for the Conference. Опыт, накопленный Комитетом по правам человека в течение двадцати одного года работы, несомненно, может быть весьма полезен для подготовки данного мероприятия.
I wish you success in this most demanding task and assure you of the full cooperation of my delegation. Желаю Вам успеха на этом весьма ответственном поприще и заверяю Вас во всяческом содействии моей делегации.
The Indian tests are a direct and most serious challenge to Pakistan's security. Индийские испытания являют собой прямой и весьма серьезный вызов пакистанской безопасности.
The New Zealand Government has withdrawn its High Commissioner in New Delhi for consultations in Wellington on India's most regrettable action. Правительство Новой Зеландии отозвало своего Высокого комиссара в Дели для проведения в Веллингтоне консультаций по поводу весьма прискорбной индийской акции.
Hungary is on record for her long-standing advocacy of the commencement of these negotiations and, therefore, most warmly welcomes this development. Венгрия издавна имеет репутацию горячего сторонника начала этих переговоров, и поэтому она весьма тепло приветствует это событие.
Accordingly, we are most pleased to offer some comments and observations on the draft articles. Поэтому мы весьма удовлетворены возможностью представить некоторые комментарии и соображения по проектам статей.
Member States and the Department's language services found the exchanges of views most constructive and helpful in improving language services. Государства-члены и языковые службы Департамента нашли состоявшийся обмен мнениями весьма конструктивным и полезным для повышения качества работы языковых служб.
The comments proved to be most helpful, and the Secretariat appreciates the valuable input of Member States to this exercise. Комментарии оказались весьма полезными, и Секретариат выражает признательность государствам-членам за их ценный вклад в эту работу.