Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
Yet Gibraltar was a colony and, according to current United Nations doctrine on decolonization, there was no alternative to the principle of self-determination. В то же время Гибралтар является колонией, и, согласно нынешней доктрине Организации Объединенных Наций о деколонизации, принципу самоопределения нет альтернативы.
Yet the implementation of tele-health would require a large investment in communications infrastructure and training, which is not currently available in most regions of Africa. Однако для внедрения телемедицины потребуется инвестировать значительные средства в инфраструктуру связи и подготовку кадров, которых в настоящее время нет во многих регионах Африки.
Yet some of the 20-year review reports do not even refer to the Platform for Action's section on the girl child. Между тем в ряде докладов, посвященных 20-летию Пекинской платформы действий, нет даже ссылок на соответствующий раздел о положении девочек.
Yet no one forced her to take the poison - no cuts, no bruises. И никто не заставлял её принять яд - нет ни царапин, ни ушибов.
Yet there's no residue from the floor, making the likelihood that it bounced or ricocheted unlikely. В то же время нет частиц пола, что значит - маловероятно, что эта пуля срикошетила.
No control interface, Yet somehow they're able to juice it Using a standard ac cable from our basement. Нет интерфейса управления, пока еще, так или иначе, они способны пить используя стандартный кабель переменного тока из нашего подвала.
Yet I'm here all day! Нет, а я ведь тут весь день!
Yet there are still no accurate figures for the number of small arms and light weapons currently in circulation globally, as highlighted in the report of the Secretary-General. Однако, как отмечено в докладе Генерального секретаря, все еще нет точных данных о количестве единиц стрелкового оружия и легких вооружений, находящихся в настоящее время в обороте по всему миру.
Yet they knew that whoever deals in it will have no share in the Hereafter. Они знали, что тому, кто приобрел это, нет доли в Последней жизни.
Yet at the end, it is undecided whether he has found them or not. В конце, так и не ясно нашёл он их, или нет.
Yet she stared at me insistingly... unpardonably! Нет, она смотрела на меня настойчиво... непростительно.
Yet, after all, why not? А, впрочем, почему бы и нет?
Yet it also cannot reduce reform to a nullity in order to ingratiate itself with the masses. И все же оно также не может свести реформы на нет для того, чтобы снискать расположение масс.
Yet in this, we both know I do not. Но в этом случае, мы оба знаем, что нет.
Yet she claims not to. I wonder why. А она утверждает, что нет. Интересно, почему?
Yet the mark of Batiatus brings allegiance to question. Ожог на коже, сводит на нет все благородные намерения.
Yet those in control seem unable to deal with them, and no-one has any vision of a different or a better kind of future. Тем не менее, те, кто у власти, кажется, не в состоянии справиться с ними, и ни у кого нет представления о другом или лучшем будущем.
Yet you waste money dragging me up here to tell me there's no baby. И все равно ты потратила деньги, чтобы вытащить меня сюда и сказать, что нет никакого ребенка.
Yet no word from your wife? Все еще нет весточки от жены?
Yet others emphasized that it was unnecessary to establish an initial trigger since under national law no general threshold applied for purposes of compensation. Вместе с тем другие подчеркнули, что необходимость в установлении первоначального инициирующего фактора отсутствует, поскольку во внутригосударственном праве нет какого-либо общего порога для целей компенсации.
Yet there is still no global non-proliferation regime to limit their spread, as there is for chemical, biological and nuclear weapons. Но, несмотря на это, в отличие от ситуации с химическим, биологическим и ядерным оружием, до сих пор нет никакого всемирного режима нераспространения, который ограничивал бы расползание этого оружия.
Yet poverty and gender inequalities were hampering further socio-economic progress, and persistently high population growth rates in some countries were neutralizing earlier gains. Однако нищета и неравенство между мужчинами и женщинами тормозят дальнейший социально-экономический прогресс, а неизменно высокие темпы роста населения в ряде стран сводят на нет достигнутые ранее успехи.
Yet, women generally had recourse to abortion because they had inadequate contraceptive and other supportive measures available to them. Однако же женщины прибегают к аборту именно потому, что в их распоряжении нет адекватных противозачаточных средств и других медицинских услуг соответствующего профиля.
Yet it is not my intention to review achievements undertaken elsewhere, but to focus on recent Romanian progress in this matter. Вместе с тем у меня нет намерений разбирать достижения, реализуемые в других местах, но я хочу сосредоточиться на недавнем румынском прогрессе на этот счет.
Yet, the gains that have been made remain fragile and may dissipate if not consolidated and institutionalized. Тем не менее, достигнутые успехи по-прежнему не имеют под собой прочной основы и, если их не закрепить и не институционализировать, они могут быть сведены на нет.