Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
No account has yet been made also to deal with those substituting for or acting for or on behalf of these entities and individuals. Кроме этого, все еще нет никакой соответствующей информации, которая позволяла бы заниматься теми, кто заменяет собой этих юридических или физических лиц или действует от их имени или по их поручению.
There are many non-governmental organizations and State bodies working on child issues in Georgia, yet the process of children's protection still lacks coordination between entities dealing with child rights. В Грузии существует много неправительственных организаций и государственных органов, занимающихся вопросами детей, и все же в работе по защите прав детей нет достаточной координации действий между организациями, занимающимися правами ребенка.
At the second part, the results of the studies would be considered, together with the further mandate of the Intergovernmental Working Group, which was as yet unclear. Вторая часть будет посвящена рассмотрению результатов аналитической работы, а также вопроса о дальнейших задачах Межправительственной рабочей группы, в отношении которых пока еще нет ясности.
JS4 added that there was no 24 hours hotline yet, and that the hotline funded from the state budget worked only during daytime, excluding weekends. В СП4 отмечается также, что в стране пока нет круглосуточной телефонной службы экстренной помощи, а телефонная служба, финансируемая из государственного бюджета, работает только в дневное время и только в рабочие дни.
Although there is no agreement yet on the level of attainment, we all agree that reform of the Council should be a priority in the whole United Nations reform process. И хотя еще нет согласия относительно уровня задач, мы все согласны с тем, что реформа Совета должна занимать приоритетное место во всем процессе реформы Организации Объединенных Наций.
I hear you, Mom, but Ricky's not here yet, as you can see. Я слышу тебя, мам, но Рикки еще нет, как ты можешь видеть.
It's so secret and so new, we don't even have a picture of it yet. Это так секретно и так ново, что у нас еще нет её изображения.
Well, I don't know. I haven't read it yet. Ну... пока нет, я ещё не читала.
All accommodation already constructed or yet to be constructed by UNAMID to accommodate personnel entitled to mission subsistence allowance are classified as substandard, as they lack basic amenities and have shared common facilities. Все жилые помещения, которые уже построены или только еще будут построены ЮНАМИД для размещения персонала, имеющего право на получение суточных участников миссии, относятся к категории ненормативных, поскольку в них нет основных удобств и они являются помещениями совместного общего пользования.
Among Secretariat managers and other OHRM partners familiar with them, there is, as yet, no full confidence that these tools will assist the Secretariat in meeting its human resources goals. Среди руководителей Секретариата и других партнеров УЛР, знающих о них, пока нет полной уверенности в том, что эти инструменты помогут Секретариату в достижении его целей в области людских ресурсов.
No progress was made in undertaking preparatory work to establish a Freedom of Information Law, and the Government had yet to assign these tasks to any ministry or department. Нет никаких сдвигов в работе по подготовке закона о свободе информации, и правительству еще только предстоит поставить задачи перед соответствующими министерствами или ведомствами.
We should have learned enduring lessons from these tragic events, yet in the past decade new situations and humanitarian crises have reminded us that we still have not found the right tools for responding in a timely and effective manner. Мы должны были бы усвоить на долгое время уроки этих трагических событий, однако в прошлое десятилетие новые ситуации и гуманитарные кризисы напомнили нам, что у нас все еще нет адекватных инструментов для реагирования своевременным и эффективным образом.
There was as yet no ombudsman for children, but a committee on the rights of the child had been set up in the Ministry of Education pursuant to a recommendation by the corresponding United Nations Committee. В настоящее время еще нет омбудсмена по делам о детях, однако в министерстве образования уже создан Комитет по правам ребенка согласно рекомендации соответствующего Комитета Организации Объединенных Наций.
The President: I thank the distinguished Ambassador of Brazil for his contribution and for his kind remarks to my predecessors, who deserve it; I have not - yet. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Благодарю уважаемого посла Бразилии за его вклад и за его добрые слова в адрес моих предшественников, которые того заслуживают; я же - пока - нет.
You don't have a phone line yet? У тебя всё ещё нет телефона?
Joe, any sign of my dad yet? Джо, моего отца еще нет?
No. l don't... remember it, because for me, it hasn't happened yet. Нет, я не помню... потому что для меня это еще не случилось.
As yet, there is no further news of Sir Reginald Styles, who has flown to Peking in a last minute attempt to persuade the Chinese to con... reconsider their withdrawal. До сих пор нет никаких известий об Реджинальде Стайлсе, кто полетел в Пекин в последнюю минуту, чтобы попытаться убедить Китай... пересмотреть свой уход.
No, we can't start yet! Нет, мы ещё не можем!
Bauer may have Walsh, but he can't have the evidence yet. Уолш, может, и у Бауэра, но доказательств у него еще нет.
I don't have exact figures yet, but I'm sure we had more visitors than last year's Art Walk, with an increase in overall sales. У меня еще нет точных цифр, но я уверена, что у нас было больше посетителей, чем на прошлогодней Ярмарке искусств, и объем продаж вырос.
We're not sure of the exact speed yet. Разве на этом поезде нет аварийного тормоза?
No, we can't - Liam hasn't come out, yet. Нет, мы не можем, Лиам еще не вышел оттуда.
It's not 3:00 P.M. yet, and cedar knolls said specifically that I have to keep doing schoolwork until 3:00 P.M. Ещё нет З часов дня, а в школе чётко говорят, что до З часов я должен заниматься домашней работой.
I'm better than most of the associates in that bullpen and I haven't even gone to law school yet, so imagine what it'll be like once I have. Я лучше большинства здешних стажеров, а у меня еще даже нет диплома, так что можно представить, что будет, когда я его получу.