Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
There are as of yet no reliable figures on the number of child casualties, although reports of killing and maiming of children are received almost daily. Пока нет надежных данных о числе жертв среди детей, хотя сообщения об убийствах и калечении детей поступают практически ежедневно.
In practice, racist motives had been an aggravating factor in sentencing in exceptional cases, but there was indeed no legislation yet on the subject. На практике, расистские мотивы рассматривались в качестве отягчающего обстоятельства при вынесении приговоров в ряде исключительных случаев, однако действительно по этому вопросу нет пока еще отдельного законодательства.
Since there is as yet no settled approach to adjustment policy towards globalization - in particular, measures to protect the poor and vulnerable groups - the voice of the United Nations must be raised in debate on these critical areas of enquiry. Поскольку пока нет устоявшегося подхода к политике корректировки в условиях глобализации - в частности, мер по защите бедных и уязвимых групп, - следует увеличить роль Организации Объединенных Наций в ходе проведения исследований в этих критически важных областях.
But there is no evidence yet that globally there has been a decline in the number of those classified as "absolute poor": people whose incomes never rise above the dollar-a-day threshold. Но пока нет никаких доказательств того, что на общемировом уровне произошло уменьшение числа людей, относящихся к категории живущих в условиях "абсолютной нищеты", - людей, ежедневный доход которых никогда не превышал уровня одного доллара.
I say "to this extent" because there are, unfortunately, as yet insufficient grounds for proclaiming the true triumph of human rights in the international community. Я говорю "в смысле", потому что для подлинного торжества прав человека у международного сообщества, к сожалению, еще нет достаточно оснований.
Given that there was as yet no clear consensus on the offences within the scope of the convention, the political offence doctrine was reserved for future discussion. С учетом того, что пока нет ясного консенсуса в отношении преступлений, входящих в сферу действия конвенции, доктрина политических преступлений была оставлена для обсуждения в будущем.
Similarly, it attempts to expand the scope of confidence-building measures beyond the parties directly involved to include all States in a "region of tension", a vague notion on which there is as yet no common view. Аналогичным образом, в резолюции предпринимается попытка расширить сферу охвата мер укрепления доверия, распространив ее, помимо сторон, которых они прямо касаются, на все государства, расположенные в «районах напряженности», что представляет собой расплывчатое понятие, по которому пока еще нет общей позиции.
In the longer term, the general population too was exposed to radiation but there has been no consistent evidence yet of any other radiation-related health effects in the general population. В долгосрочном плане обычное население также подвергалось облучению, однако пока нет надежных данных о каких-либо других последствиях радиации для здоровья простых людей.
I gather that there is no consensus as yet on draft decision L.. As some delegations have indicated, they need more time to receive instructions. Как я полагаю, у нас пока нет консенсуса по проекту решения L.. Как указали некоторые делегации, им нужно больше времени, чтобы получить указания.
However, in the case of socially integrated youth, it must be humbly acknowledged that there was, as yet, no satisfactory answer. Тем не менее, что касается социально обустроенной молодежи, следует с сожалением признать, что каких-либо удовлетворительных объяснений этому явлению нет.
In the field of education - a priority area for the indigenous peoples - there are as yet insufficient trained teachers, and other educational resources are inadequate. В сфере образования, которое имеет самое первоочередное значение для коренных народов, все еще нет достаточного числа компетентных учителей, а также адекватных учебных ресурсов.
Comprehensive data on the actual volume and structure of investment are not available yet; however, early reports imply that road projects have been implemented faster than rail projects. Всеобъемлющих данных о фактическом объеме и структуре капиталовложений пока нет; однако, согласно предварительным сведениям, автодорожные проекты осуществляются быстрее проектов в железнодорожном секторе.
There is as yet no legislation specifically on the subject of discrimination in housing. Нет отдельного закона о дискриминации в жилищной сфере;
As facts do emerge and are emerging, there seems to be growing clarity that there is as yet no evidence that a massacre occurred in Jenin. По мере появления фактов, похоже, становится все более очевидным, что пока нет доказательств того, что такая расправа произошла в Дженине.
As yet no legislation exists in Timor-Leste for the appointment of future Deputy Prosecutors General, or potential successors to the current incumbent in this post. До сих пор в Тиморе-Лешти нет законодательства, обеспечивающего назначение будущих заместителей генерального прокурора или потенциальных преемников лица, занимающего эту должность в настоящее время.
As yet, there was no mechanism for resolving them (her Office had made a proposal in that regard in its last report). Однако до сих пор нет никакого механизма для их урегулирования (в своем годовом докладе Управление выступило с предложением по этому вопросу).
Many of the instruments have attracted fewer ratifications while others are yet to enter into force, with some having little or no prospect of ever entering into force. Многие документы были ратифицированы меньшим числом государств, другие еще не вступили в силу, а у некоторых из них мало шансов на вступление в силу или нет таких шансов вовсе.
With a vigorous security and monitoring system, there has never been any danger of leakage of nuclear or sensitive technologies in Pakistan, yet we must also acknowledge that the instruments of terror can be multifarious. Благодаря жесткой системе безопасности и контроля в Пакистане нет и никогда не было никакой опасности утечки ядерных или секретных технологий, хотя необходимо также признать, что инструменты террора могут быть самыми разными.
No reports are yet available to analyze and demonstrate the achievement of cost-saving and service quality goals of the established major offshore service centres of the organizations. Пока еще нет каких-либо докладов, позволяющих анализировать и продемонстрировать достижение целей экономии расходов и повышения качества обслуживания в результате создания организациями крупных периферийных центров обслуживания.
In view of those questions, the lesson we need to draw at this stage is that there is as yet no consensual and clear definition of the concept of human security. Ввиду этих вопросов урок, который нам следует извлечь на этом этапе, состоит в том, что еще нет никакого согласованного и четкого определения концепции безопасности человека.
Upon enquiry, the Committee was informed that the Government's informal consent was given in June 2011, but a written approval was yet to be received. После направления запроса Комитет был проинформирован, что в июне 2011 года было получено неофициальное согласие правительства, однако письменного согласия пока нет.
Nevertheless, the number of harmonised laws is not at the appropriate level yet, nor is the institutional capacities at all levels of government needed for efficient implementation of the Law on Gender Equality of BiH. Однако количество согласованных законов пока не достигло должного уровня, кроме того, нет также соответствующего институционального потенциала на всех уровнях государственного управления, необходимого для эффективной реализации Закона о равенстве между мужчинами и женщинами в Боснии и Герцеговине.
Often, indicators that require a binary response - a 'yes' or 'no' answer - provide the simplest approach yet may still ensure effective evaluation of the impact. Часто бинарные индикаторы (те, что требуют ответа «да» или «нет») являются наиболее простыми и в то же время гарантируют эффективную оценку воздействия.
The example also shows that even in a country such as the United States of America and for one commodity, petroleum, there is as yet no harmonization of estimates. Этот пример также свидетельствует о том, что даже в такой стране, как Соединенные Штаты Америки, для одного и того же сырья (нефти) еще нет гармонизированных оценок.
As yet, those draft laws do not fully set out a clear delineation of roles between F-FDTL and PNTL, but it is anticipated that subsidiary legislation will further address the matter. На данный момент в проекте законодательства пока нет четкого разграничения ролей между Ф-ФДТЛ и НПТЛ, однако ожидается, что эта проблема будет урегулирована в подзаконных актах.