And please don't answer yet, because I know you might have a "no" |
И прошу, не отвечайте сейчас, я знаю, у вас наверное уже "нет" |
there is, as yet, no cure. |
до сих пор, нет лечения его болезни. |
Have we got a name for the body yet? |
А тело уже опознано? - Нет. |
No, you don't have that yet, forget that. |
А, нет, у вас такого еще нет, проехали. |
No, she's... she's not here yet, so she's not dead. |
Нет, она... она ещё не здесь, значит, она ещё не мертва. |
Maybe you can point out to your mother that your father hasn't arrived yet. |
Может, намекнешь матери, что твоего отца до сих пор здесь нет? |
But why hasn't that kid been back home yet? |
Но почему же его ещё нет дома? |
And Marina, does she know yet? |
Нет. А Маринка уже в курсах? |
Paula Paul here, calling live from What's On Paula's Windowsill?, ready to wish you a happy birthday, but since you're not home yet, we'll go to commercial and call you right back. |
Это Пола Пол, звоню в прямом эфире передачи "Что на подоконнике у Полы?", с желанием поздравить тебя с Днём Рождения, но так как тебя пока нет дома, то мы прервёмся на рекламу и тебе перезвоним. |
Well, technically, I don't have the job yet, but this woman and I, we had tons in common. |
Ну, технически у меня еще нет работы, но у нас с этой женщиной столько общего! |
No, no, no, you vanished first, I only seemed to have vanished because you went into the future... and I wasn't there yet. |
Нет, нет, нет - ты исчезла первой, тебе только казалось, что я исчез, потому что ты уже попала в будущее, а я еще нет. |
No, tell me what it is that we don't have to talk about yet. |
(ЖЕН) Нет, скажи мне, почему сейчас мы не должны говорить об этом? |
that a ship is still in lock down, yet Petty Officer Graves never reported for duty. |
В этом нет никакого смысла, судно все еще под замком, а старшина Грейвс не вышел на дежурство. |
Although he's not 12 yet, there are ways, to avoid this in the future. |
даже если ему еще нет 12, есть способы избежать в будущем больших проблем. |
"The ten horns of the beast are ten kings who have no kingdoms yet; but will be granted temporary power by the devil." |
Десять рогов - это десять царей, у которых пока нет царства, но они временно получат их от самого дьявола. |
Look, even if Gus wanted to take Paloma, he doesn't have a place of his own yet. |
Слушай, даже если Гас хочет забрать Палому, у него у самого нет жилья, |
She has not found a girlfriend yet, and he is 26 years old! |
Ему 26 лет, а у него нет девушки. |
So have you made a decision yet Dr. Stevens? I'm sorry? |
Простите? Будете вы меня ненавидеть, или нет? |
That is, if you haven't found one yet |
Если, конечно, ещё никого нет... |
It's not 8 o'clock yet, but the man is up! |
Ещё нет восьми, а мужчина уже встал! |
Some people say, this world is ugly yet, it is beautiful at the same time I don't know if they are right |
Говорят, что мир уродлив но, в тоже же время, он прекрасен я не могу сказать, правы они или нет |
No. It's because I realize that I haven't actually taken you out yet. |
Нет. это все лишь потому что я осознал, что у нас еще не было свидания |
I don't, I don't know, if I'm, if I'm accepted yet. |
Я не знаю, не знаю, приняли ли меня уже или нет. |
I don't have any evidence of it yet, sir, and we haven't found any actual proof that Jerry Tyson is still alive. |
У меня пока нет доказательств этого, сэр, и мы пока не нашли существенных доказательств, что Джерри Тайсон все еще жив. |
There was no direct link between an individual's nationality and a State party's jurisdiction over that individual, yet the report seemed to refer only to Moroccan nationals, and not to foreigners being tried for offences committed on Moroccan territory. |
Между гражданством индивида и юрисдикцией государства-участника в отношении такого индивида нет прямой связи, а между тем доклад, похоже, касается лишь марокканских граждан, но не иностранцев, судимых за правонарушения, совершенные на марокканской территории. |