Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
With regard to the role of science and technology, while there is as yet no comprehensive agreement, a document has been prepared containing guidelines that have been provisionally agreed. Что касается роли науки и техники, то, несмотря на то, что пока еще нет всеобъемлющего соглашения, подготовлен документ, содержащий руководящие принципы, согласованные в предварительном порядке.
No, I... I haven't done it yet, but I promise I will. Нет, я... пока еще нет... но я обещаю.
They have a feeling that there's an interesting problem, but they don't quite have the tools yet to discover them. У них есть ощущение, что существует интересная проблема, но у них еще нет достаточно инструментов, чтобы разрешить ее.
I may not be name partner yet, but you don't get to tell me who my clients are. Я может и не именной партнёр пока что, но ты не можешь говорить мне, кто будет моим клиентом, а кто нет.
Although consensus does not exist on this in the CD as yet, there seems to exist a certain measure of convergence of views on the above-mentioned concept among most delegations. И хотя на КР пока еще нет консенсуса по этому вопросу, среди большинства делегаций отмечается, пожалуй, определенная степень сближения во взглядах относительно вышеупомянутой концепции.
Worldwide opposition to weapons of mass destruction has resulted in Conventions banning biological and chemical weapons, but as yet there are no concrete proposals to negotiate a similar convention to outlaw nuclear weapons. Повсеместная оппозиция оружию массового уничтожения привела к разработке конвенций, запрещающих биологическое и химическое оружие, однако пока нет конкретных предложений по разработке подобной конвенции, запрещающей ядерное оружие.
As yet, there is no generally accepted forum for carrying out this process, nor is there any commitment by major donors to base their funding decisions on such prioritization work. До сих пор нет ни общепризнанного форума для осуществления такого процесса, ни обязательства наиболее крупных доноров принимать решения о финансировании на основании такой работы по установлению приоритетов.
In 1997, the United Nations Office at Vienna had asked for greater delegation of authority with regard to Professional staff on posts funded from the regular budget, but no reaction has been received as yet from Headquarters. В 1997 году Отделение Организации Объединенных Наций в Вене запросило дополнительные полномочия в отношении сотрудников категории специалистов на должностях, финансируемых из регулярного бюджета, однако ответа из Центральных учреждений до сих пор нет.
The existence of organized and systematic operations has, however, never been clearly demonstrated, nor have adequate steps yet been taken to prove or disprove the allegations. Однако до сих пор нет неоспоримых свидетельств проведения организованных и систематических операций такого рода и не принималось адекватных мер, с тем чтобы доказать или опровергнуть имеющиеся утверждения на этот счет.
The CHAIRMAN, speaking in his personal capacity, said that, as far as he had ascertained, there was as yet no generally accepted definition of the term "gender". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, выступая в личном качестве, говорит, что, как он убедился, общепринятого определения термина "гендерный" пока нет.
As yet, there is no extensive statutory regulation for the youth system, as it exists in the form of the Prison Act for adults' prisons. На данный момент пока нет детального законодательства о деятельности исправительной системы для несовершеннолетних, подобного тому, которое действует в виде Закона о пенитенциарных учреждениях для взрослых.
The budgetary allocation was chiefly intended for the preparation and translation of working documents, yet translation was normally unnecessary because the material was intended for expert use. Главная цель этих бюджетных ассигнований состоит в подготовке и переводе рабочих документов, а между тем в переводе обычно нет необходимости, поскольку материал предназначается для использования экспертами.
In point of fact, it would be unnecessary, and strange, even to consider the idea of possibly replacing the Working Group by a body about which there is as yet no clear idea. В сущности, казалось бы, нет никакой необходимости, как это ни странно, даже рассматривать идею о возможной замене Рабочей группы какой-то инстанцией, концепция которой даже четко не оформилась.
We don't have any leads yet, but obviously somehow the people he was working for found out he was still alive. У нас пока что нет улик, но очевидно, люди, с которыми он работал, как-то узнали, что он жив.
Mr. Zammit-Cutajar (Executive Secretary, United Nations Framework Convention on Climate Change) said that there might not be a need for a separate report on each convention, but that that issue had not been addressed as yet. Г-н ЗАММИТ-КУТАДЖАР (Исполнительный секретарь, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата) говорит, что, хотя, возможно, в представлении отдельных докладов по каждой конвенции нет необходимости, этот вопрос еще не поднимался.
Even if all pledged donations from donors for this year come in early - and that is as yet uncertain, as the President told the Council - at the moment, the funds on hand will be exhausted in August. Даже если обещанные на этот год взносы доноров поступят рано - а в чем, как только это сообщила Совету Председатель, нет уверенности, - имеющиеся в данный момент средства в августе иссякнут.
The current Net Enrolment Ratio is 84.5 per cent of the school going age population indicating that there are still many children between the ages of six (6) and thirteen who are yet to access free primary education. Нынешний чистый коэффициент посещаемости составляет 84,5% от общего числа лиц школьного возраста, а это свидетельствует о том, что еще у многих детей в возрасте от шести (6) до тринадцати лет нет доступа к бесплатному начальному образованию.
There was as yet no evidence that the new system would be effective and could become a valuable tool in the hands of the managers for the practical conduct of results-based budgeting. Нет данных, свидетельствующих о том, что новая система будет эффективной и что она может стать важным инструментом в руках руководителей в ходе практического составления бюджета на основе конкретных результатов.
But we haven't taken a stand on diplomatic status", Barak said, adding it was too soon to discuss the issue: "there isn't even an agreed-on border yet". Однако мы пока еще не можем определить свою позицию в отношении дипломатического статуса» - заявил Барак, добавив, что «еще слишком рано обсуждать этот вопрос: пока нет даже взаимосогласованной границы».
As a result, all the Conventions on human rights are translated by national and international organizations that operate in the Republic of Albania, but there are no official translations yet. Вследствие этого все конвенции по правам человека переведены национальными и международными организациями, действующими в Республике Албании, однако до сих пор нет ни одного официального перевода.
The principal area of economic policy where international spillover effects are strong but no international organization is yet charged with addressing them is taxation. Главной областью экономической политики, в которой отчетливо проявляются последствия глобализации, но в которой еще нет международной организации, которая бы занималась их регулированием, является налогообложение.
As yet, no specific law clearly defined the concepts of indigenous and national minority groups but an attempt would be made, in legislation currently being drafted, to define the terms. На данный момент пока нет конкретного закона, который бы четко определял концепции групп коренного населения и национальных меньшинств, однако в новом подготавливаемом законодательстве предпринимается попытка эти понятия определить.
She endorsed the suggestion to incorporate the statement on Nigeria and Indonesia in the draft resolution, yet failed to understand why no mention had been made of the ongoing conflict in Sudan. Она поддерживает предложение о включении заявления по поводу Нигерии и Индонезии в проект резолюции, но при этом не понимает, почему нет упоминания о текущем конфликте в Судане.
The principles of the 'New Economy' are continuously being altered, and there is not, as of yet, a single path of evolution to doing business in the 'wired world'. Принципы "новой экономики" подвергаются постоянным изменениям, и пока еще нет какого-либо единого направления эволюции предпринимательской деятельности в "электронном мире"".
There is as yet no consensus as to the reason for this, but some scientists have expressed the opinion that it could be linked to the cooling trend observed recently in the stratosphere, a trend related to climate change. Еще нет общего мнения в отношении причин этого явления, но некоторые ученые выразили предположение, что это может быть связано с вызванным изменением климата похолоданием, недавно наблюдавшимся в стратосфере.