| Yet there have been no denunciations, no plans for intervention. | До сих пор нет никаких заявлений и планов вмешательства. |
| Yet there is no honor in taking the life of a caged lion. | Однако нет никакой чести в отбирании жизни запертого в клетку льва. |
| Yet there is not one man here whom he has not robbed. | Хотя тут нет ни одного человека, кого он не ограбил. |
| Yet he's not here to help you move. | Но его сейчас здесь нет, чтобы помочь с переездом. |
| Yet there's no record of their arrest. | Но, записей об их аресте тоже нет. |
| Yet no right seemed more fundamental than the right to peace and security. | И все же нет в жизни более основополагающего права, чем право на мир и безопасность. |
| Yet the United Nations, other international organizations and member Governments remain ill-equipped to provide support for such institutions. | Вместе с тем в арсенале Организации Объединенных Наций, других международных организаций и правительств государств-членов по-прежнему нет достаточных средств для обеспечения поддержки таких институтов. |
| Yet, there was no need for every country to develop brand new strategies. | Вместе с тем нет необходимости, чтобы каждая страна занималась разработкой такой стратегии заново. |
| Yet clearly this unsub doesn't have the same confidence or finesse. | Но очевидно, что у этого неизвестного нет той же самоуверенности и искусности. |
| Yet so far there are no signs that global savers and investors expect a dollar decline. | И все же пока нет никаких признаков, что мировые владельцы сбережений и инвесторы ожидают падения доллара. |
| Yet Janus massacres no-one, it's without violence. | А Янус никого не убивает, нет никакого насилия. |
| Yet there has been no sign of it. | Однако на это нет даже и намека. |
| Yet deep down they feel it doesn't come from them. | Хотя в глубине души понимают, что ничего этого у них нет. |
| Yet there is little ground for genuine optimism. | Однако серьезных оснований для истинного оптимизма нет. |
| Yet there is no reason for China to declare victory. | Несмотря на это у Китая нет причины объявлять о своей победе. |
| Yet will he die, if not, being eaten of worms. | А если нет, то он умрёт, будучи изъеденный червями. |
| Yet nothing could be more fascinating. | Но для тебя нет ничего более привлекательного. |
| Yet there is no honor in taking the life of a caged lion. | Но в победе над загнанным львом нет никакой доблести. |
| Yet, Somalia is still without a central Government. | Однако в Сомали до сих пор нет центрального правительства. |
| Yet, more positive moves in disarmament and non-proliferation have been offset by anachronistic economic practices and irresponsible military endeavours. | Однако более позитивные меры в области разоружения и нераспространения сводятся на нет анахронической экономической практикой и безответственными военными устремлениями. |
| Yet there's no record of her ever being an agent of yours. | И еще, здесь нет никаких записей о том, что она вообще была твоим агентом. |
| Yet for many of our missions, there is no consensus in the international community regarding the optimal political direction. | И тем не менее нет международного консенсуса в отношении оптимального политического курса, которым должны следовать многие наши миссии. |
| Yet there was no mention of integrating a practical human rights component into primary and secondary education programmes. | Вместе с тем там нет ни слова о включении практического правозащитного компонента в программы начального и среднего образования. |
| Yet there was no disparity in the figures for 1997. | Однако в данных за 1997 год таких различий нет. |
| Yet there is not enough clarity or agreement about the meaning of development, and perceptions have changed over time. | При этом нет достаточной ясности или единства мнений в отношении смысла развития, восприятие которого со временем менялось. |