Примеры в контексте "Yet - Нет"

Примеры: Yet - Нет
Okay, but, Monica, we don't have the rings yet. Ладно, Моника, только у нас ещё нет колец.
Well, it's 45 minutes yet till the three hours. Ей трёх часов нет. 45 минут ещё.
Your client lays claim to his father's account, yet he has no passport, cannot prove his identity. Ваш клиент заявляет права на счёт его отца, хотя у него нет паспорта, он не может подтвердить свою личность.
I don't know if you've talked with Clark yet, but we sort of have a big update. Не знаю, говорил ты с Кларком уже или нет, но у нас тут, типа, большие новости.
No, I mean, no, we haven't officially had that conversation yet, but we're enjoying each other's company. Нет, в смысле, мы эту тему еще не обсуждали, но нам нравится быть вместе.
No, we don't have his liver tests back yet. Нет, у нас еще нет результатов тестов печени.
We just don't have the science yet to single them out. Просто у нас нет технологий, которые могли бы их всех различить.
No, sir, we haven't met, yet. Нет, сэр, мы не встречались, еще.
I haven't even had breakfast yet. Anyway, he's out of the country. Как бы то ни было, в стране его нет.
I'm sure there's no need just yet, especially with the Sarrum here. Думаю, в этом ещё нет нужды, особенно учитывая присутствие Саррума.
They're not there yet, but when this kid here posts, snatch him up. Там сейчас никого нет, но если этот пацан появится, вяжите его.
Some integer of zero, but no, not quite there yet. Она близится к нулю, но нет, я ещё не близок.
I probably should have called first, but I don't own a cell phone yet and, I guess, I just wasn't thinking. Наверное, сначала надо было позвонить, но у меня пока нет сотового, и, думаю... я попросту мозги не включил.
Only half an hour left and the car isn't here yet. Полчаса осталось, а его все нет.
As a matter of fact, I do happen to not have it yet. Вообще-то, у меня их все еще нет.
No, this orchestra is capable of doing amazing things, and we're not there yet. Нет, этот оркестр способен на выдающиеся вещи. пускай, и не сейчас.
Well, that's nice, captain, but I don't have a new family yet, so I guess I'm stuck with my awesome old traditions. Что ж, это мило, капитан, но у меня пока нет семьи, так что видимо мне остаются мои крутые старые традиции.
They expressed concern at the fact that no Secretariat-wide definition had yet been established and that Member States did not have systematic access to lessons learned. Они выразили обеспокоенность по поводу того, что до сих пор не принято общесекретариатское определение и что у государств-членов нет систематического доступа к накопленному опыту.
I call upon partners to generously support the important contingency efforts of countries as yet unaffected by but at risk of Ebola, as this would help to ensure that this vicious disease does not unravel the gains made by peacekeeping in West Africa. Я призываю партнеров оказывать щедрую поддержку важным усилиям стран, еще не затронутых лихорадкой Эбола, по обеспечению готовности к эпидемии, поскольку эти усилия помогут не допустить, чтобы это смертоносное заболевание свело на нет результаты миротворческой деятельности в Западной Африке.
The Bureau did not consider that the System should be abandoned as yet nor, at this stage, was it necessary to hire a consultant to fix problems with the software. Президиум посчитал, что на сегодняшний день от Системы отказываться не следует и что на данном этапе нет необходимости в привлечении консультанта для устранения проблем с программным обеспечением.
Currently, the vaccination for HIV/AIDS is not available yet in the market but Kiribati is supporting the idea of developing such vaccination and would seek access to free vaccinations. В настоящее время на рынке еще нет вакцинации от ВИЧ/СПИДа, но Кирибати поддерживает идею разработки такой вакцинации и будет изыскивать доступ к бесплатным вакцинациям.
There was less evidence that the new financial information was, as yet, being used outside of finance units to drive improvements in business functions, operations and the more cost-effective delivery of mandates. Пока еще нет достаточных данных о том, что новая финансовая информация используется подразделениями, помимо финансовых, в целях повышения эффективности рабочих процессов, оперативной деятельности и выполнения мандатов.
We are working with IAEA as the competent authority, and as yet, contrary to the allegations raised, there is not even a single piece of evidence of diversion of our peaceful activities. Мы работаем с МАГАТЭ как с компетентным ведомством, и до сих пор, вопреки высказываемым утверждениям, нет ни одного доказательства перенаправления нашей мирной деятельности.
While as yet unproven, it is possible that hubs along this trafficking route may in the future serve as points for onward transfers to other countries. Хотя доказательств тому пока нет, существует вероятность того, что основные точки этого маршрута поставок будут в дальнейшем служить пунктами для отправки оружия в другие страны.
The Special Rapporteur in the field of cultural rights cautioned against limiting the ambit of the right to science to recent innovations, as many societies were yet to benefit from earlier advances, such as electricity. Специальный докладчик в области культурных прав отметила, что не следует ограничивать право на науку новейшими научными достижениями, поскольку во многих обществах нет даже таких простых благ, как, например, электричество.